I am surprised by the lack of cynicism, particularly among the younger ones, of those who work in such fields.
我對這些行業的從業人員,尤其是其中較為年輕的一些人那種缺乏憤世嫉俗情緒的態度感到驚訝。
The television generation grew up in the insistent presence of hype, delights in much of it, and has no scruples about practicing it.
電視的一代是在強烈的廣告刺激的環境中成長起來的一代。他們也很欣賞這種廣告刺激,并且毫不猶豫地去親身實踐。
Men and woman do their jobs professionally, and, like the pilots who from great heights bombed Hanoi, seem unmarked by it.
許多男男女女都以職業性的態度對待自己的工作,就像那些從高空向河內投擲炸彈的飛行員一樣,對于其工作本身的意義似乎毫不在意。
They lead their real lives elsewhere, in the Village bars they are indistinguishable in dress or behavior from would-be artists, actors, and writers.
他們真正的生活寄托在別的地方。在格林威治村的酒吧間里,他們的衣著打扮、言談舉止都與那些預備藝術家、演員和作家毫無二致。
The boundaries of “art for art’s sake” aren’t so rigid anymore; art itself is less sharply defined,
"為藝術而藝術"的界限已不再那么難以突破了,藝術本身的定義也不像以前那樣明晰了。
and those whose paintings don’t sell do illustrations;those who can’ get acting jobs do commercials;
藝術家的畫作賣不出去便轉而畫插圖;演員找不到拍戲的機會就去拍廣告;
those who are writing ambitious novels sustain themselves on the magazines.
作家在創作鴻篇巨著的同時還得為通俗雜志撰文以維持生計。
Besides, serious art often feeds on the popular these days, changing it with fond irony.
此外,這些年來嚴肅藝術往往要靠通俗藝術來提供養料,這倒使通俗藝術發生了一些可喜的諷刺性變化。
In time the newcomers find or form their won worlds;
那些初來紐約的人早晚有一天會找到或形成他們自己的小圈子。
Manhatten is many such words, huddled together but rarely interaction.
曼哈頓有許多這類小圈子,密密麻麻地擠在一起,但彼此之間卻極少往來。
I think this is what gives the city its sense of freedom.
我想正是這種情況給紐約一種自由感。
There are enough like you, whatever you are. And it isn’t as necessary to know anything about an apartment neighbor
不管你屬于哪類人,與你同樣的人都多的是。對于同住一座公寓的鄰居,你不必去了解他的任何情況,
or to worry about his judgment of you- as it is about someone with an adjoining yard.
也不必在意他對你的看法如何,只有住在鄉下的屋院相連的鄰居才有此必要。