As one sailor wrote,
正如一個水手寫到
"Our utmost efforts, which were at first directed to kill him for prey,
"我們最初的想法是想殺掉鯊魚作為食物
became, in the end, self-defence."
最終卻以艱難防衛收場"
Now, more than ever, they needed the salvation of land.
此時,他們愈發渴望回到陸地
Seabirds would have been a ray of hope.
海鳥或許可以帶來一線希望
While tropic birds can survive at sea for months on end,
盡管一些熱帶鳥類可以在海上生存數月
others, like frigate birds, return to roost every night, so are a sure sign of nearby land.
但像軍艦鳥等其他鳥類必須每晚回巢,因此海鳥出現預示著陸地就在附近
Guided by the sun, stars and the Earth's magnetic field,
在太陽,星星以及地球磁場的指引下
seabirds navigate over thousands of miles of featureless ocean.
海鳥可以飛越數千公里全無標示的海域
They must all return to land to breed, often on little more than dots of sand,
它們最終還是要返回陸地繁衍后代,通常只是星點小島
which makes their navigational skills even more impressive.
這也更彰顯了它們出色的導航能力。