Mr Abe denies any involvement in the land sale, and says he will step down if anyone can prove otherwise.
安倍先生提出并沒有參與土地出售環(huán)節(jié),并且說除非有人能夠提供他參與的證據(jù),不然他可以辭職來證明清白。
He and his wife were badgered into helping the kindergarten, he insists, by its head teacher, YasunoriKagoike, who had used his name to raise money “despite my repeated insistence he should not do so”.
他和他妻子都因幫助了該幼兒園而惹上了煩惱。他堅稱,是幼兒園的校長YasunoriKagoike利用了他的名字來籌錢,“盡管我一直勸他不要這么做”。
Mr Abe had previously praised Mr Kagoike, however, saying he had an “admirable passion” for education and that they shared a “similar ideology”.
安倍先生之前稱贊了Kagoike先生,說他對教育有“令人欽佩的熱情”,而且他們還和彼此分享了“一樣的意識形態(tài)”。

As scrutiny grows, there are signs of revisionism on both sides: all references to Ms Inada and Mrs Abe have been unceremoniously scrubbed from the kindergarten's website.
審查還在繼續(xù),雙方開始都有消滅證據(jù)的跡象:幼兒園網(wǎng)站上引用的稻田女士和安倍先生的話都被刪掉了。
Tsukamoto has been investigated under hate-speech laws.
冢本因為發(fā)表了仇恨性的輿論而被接受調(diào)查。
It sent notes home to parents referring to Chinese people as shinajin—the rough equivalent of “chink”.
這些言論中提到了有關(guān)的“支那人”父母——粗略的說就是中國人。
Mr Kagoike's wife, the deputy head, sent a letter to the parent of an ethnic-Korean pupil saying she did not discriminate but “hates Koreans and Chinese”.
Kagoike的妻子,也就是學(xué)校的的副校長給一名韓國學(xué)生的父母發(fā)了一封信件,說她并不是種族歧視而是“就是討厭韓國人和中國人”。
MoritomoGakuen is now squirming as much as Mr Abe.
MoritomoGakuen現(xiàn)在和安倍一樣很難為情。
Officials in Osaka say the primary school may not receive a licence to operate when construction is completed.
大阪的官員發(fā)表聲明說,這樣小學(xué)在完工之后拿不到營業(yè)執(zhí)照。
There have been fewer applicants than expected.
那樣一來,小學(xué)營業(yè)執(zhí)照申請就會少很多。
And it has had to change its planned name, to Land of Rice memorial school, from the much grander Prime Minister Shinzo Abe memorial school.
而“Land of Rice memorial ”就必須換掉原定的名字了—這所以偉大首相安倍晉三的命名的學(xué)校。