There’s been a long standing tradition of welcoming championship sports team to The White House
邀請體育冠軍進白宮一直是是個傳統
Kobe and Derrik have been there so many times now, They can lead tours themselves
科比和費舍爾來過很多次了,他們已經把這混熟了
Clearly Dirk is a tough guy
諾維茨基是個頑強的家伙
Although the most painful thing may have been his rendition of "We are the champions"
最痛苦的回憶莫過于他演繹的“我們是冠軍”
We are in the White House right now, this is like... Mama, I made it
我們現在身處白宮里,這就像.......老媽,我做到了
I think we should take a picture
我覺得我們應該拍個照片
But we should make it quick
但我們應該快點

Before one of these guys starts yelling at Mario
要不某些人該對查爾莫斯怒吼了
I want the coach to know
我想讓波波教練知道
That he is not contractually obligated to take questions after the first quarter of my remarks
在我這,是不會像NBA合同那樣逼他回答問題的
It is rare to be in the presence of guys from the greatest team in NBA history
你很難和世界上最好的球隊站在一起
So we are pretty lucky because we got one of players in the house: Steve Kerr, from the 1995-1996 Chicago Bulls
今天很幸運,我們請來了其中一位球員:史蒂夫·科爾,95-96賽季的芝加哥公牛隊一員
Give it up for the world champion Cleveland Cavaliers
為世界冠軍克利夫蘭騎士隊鼓掌
That’s right I said world champion and Cleveland in the same sentence
沒錯,我在一個句子里同時說世界冠軍和騎士
更多精彩內容請關注微信公眾號:籃球英文堂 新浪微博:籃球英文堂