Stunned by these revelations
受到這些新成果的啟發
Clack decided to check her findings against ichthyostega,
Clack決定再次核查有關魚石螈的結論
Jarvik's iconic first tetrapod, a fragment of which she'd also collected in Greenland.
也就是由Jarvik發現的第一種聲名顯赫的四足動物,她也在格陵蘭找到了它的化石碎片
Her team prepared the specimen and counted the toes.
她的研究小組剖析了標本,數出了趾頭的數量
Seven. Why didn't Jarvik see this?
7根,Jarvik怎么會沒發現呢
There was more that Jarvik did not see.
Jarvik沒發現的東西還不止這些
Clack discovered that ichthyostega did not, as Jarvik had shown,
Clack發現魚石螈并不像Jarvik所說的那樣
have legs made for walking. they too were paddles.
擁有能夠行走的腿,它們也是槳足
Jarvik, who died three years ago, had simply got it wrong and no one will ever know why.
Jarvik完全錯了,沒有人能知道當初的緣由
Clack's discoveries meant the whole quest as to how and why we had evolved limbs would have to start again.
Clack的發現意味著有關我們如何進化出四肢的探尋工作只能再次從頭開始
Now they didn't just need the transitional form to link fish to tetrapods though that was still missing
現在他們不僅需要找到仍舊缺失的魚和四足動物之間的過渡型物種
but they also needed a whole new reason why limbs had evolved.
還需要用新的解釋說明四肢進化的原因
Why would any creature need legs that weren't for walking?
為什么動物長出腿并不是為了行走呢
In a valley bypassed by the American Dream, they would find the answer, the real story of how we got our legs.
在一個環繞著美國式夢想的山谷中,他們或許能找到答案,也就是我們進化出腿的真實經歷。