so when it came time to hold a meeting of all the players, he told Catmull, "We have to establish the right pecking order."
在談判各方即將舉行會談時,這位CFO對卡特穆爾說:“我們必須建立正確的等級次序?!?/div>
The plan was to gather everyone in a room with Jobs,
他的計劃是,將所有人和喬布斯都聚集在一間會議室里,
and then the CFO would come in a few minutes late to establish that he was the person running the meeting.
然后這位CFO晚到幾分鐘,以表明他才是主持會議的人。
"But a funny thing happened," Catmull recalled. "Steve started the meeting on time without the CFO,
“但是有趣的事情發生了,”卡特穆爾回憶說,“史蒂夫在CFO缺席的情況下按時開始了這次會議,
and by the time the CFO walked in Steve was already in control of the meeting."
而當那位CFO走進來時,史蒂夫已經掌握了會議的控制權?!?/p>

Jobs met only once with George Lucas,
喬布斯只見過喬治·盧卡斯一面,
who warned him that the people in the division cared more about making animated movies than they did about making computers.
盧卡斯警告他說,比起做電腦,這個部門的人更關心制作動畫電影。
"You know, these guys are hell-bent on animation," Lucas told him.
“你知道,這些家伙都是在拼命做動畫?!北R卡斯對喬布斯說。
Lucas later recalled, "I did warn him that was basically Ed and John's agenda.
盧卡斯后來回憶表示:“我確實警告過他,這個部門基本是按埃德和約翰的計劃來開展工作的。
I think in his heart he bought the company because that was his agenda too."
我覺得在他看來,買下這家公司是因為它也符合他自己的計劃?!?/div>
The final agreement was reached in January 1986.
1986年1月,他們達成了最終協議。
It provided that, for his $10 million investment, Jobs would own 70% of the company,
協議約定,喬布斯投資1000萬美元后,可持有該公司70%的股份,
with the rest of the stock distributed to Ed Catmull, Alvy Ray Smith,
其他股份分配給埃德·卡特穆爾、阿爾維·雷·史密斯
and the thirty-eight other founding employees, down to the receptionist.
及其他38名創始員工,包括前臺接待。
The division's most important piece of hardware was called the Pixar Image Computer, and from it the new company took its name.
該部門最重要的硬件是皮克斯圖像電腦,新公司便以此命名。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201702/494684.shtml