Rome likewise inspired the great Imperial powers of the West as they started trying to colonize the new world.
羅馬同樣也在這些偉大的西方皇權在全球推行殖民統治時為他們提供了啟示。
European explorers dreamed of following Julius Caesar's career trajectory.
歐洲的探索者希望能夠延續尤里烏斯·凱撒的道路。
Win military glory and huge gobs of money adding new territory to the Empire.
通過贏取軍事政權和大量財富為帝國開拓疆土。
And then return home to unbelievable power and influence or possibly to something greater.
然后榮歸故里享受至高無上的權力,影響他人并一步步變得更強大。
Romans vowed a civilizing mission as expressed by Vigil in the (unclear).
羅馬人發誓效忠文明使命,即在**進行警戒。
Also gave these wannabe Caesars a plausible excuse for their own actions.
同時為這些自封的皇帝的統治編造花言巧語的理由。
They were doing it for the poor ignorant savages own good.
即他們做這些都是為了你們這些貧窮無知的野蠻人好。

The same excuse was thrown around by the British, French, Belgians, Germans and even the Dutch, As they created Asian and African Empires in the late 19th century.
英、法、比利時、德甚至荷蘭都在十九世紀晚期建立自己在亞洲和非洲的帝國統治時,采用了同樣的借口。
The United States used precisely the same excuse for its shameful treatment of the native Americans.
美國用了完全一樣的借口殘酷地對待印第安人。
Although that was cloaked in the more respectable clock of Manifest Destiny.
盡管他們進行了精心掩飾,說要尊重天定命運的結果。
The same was true of the 20th century's would be Caesars.
二十世紀那些可能成為君主的人也是這樣做的。
Mussolini's explicit goal was to return Rome to its former glory.
墨索里尼明確的目標就是讓羅馬恢復昔日的榮耀。
While Hitler's Third Reich was intended as an enhanced version of the Holy Roman Empire.
而希特勒第三帝國就是神圣羅馬帝國的一個高級版本。
Even the Soviet Union exhibited serious parallels with the Roman Emperor.
盡管蘇聯在很多地方都嚴格遵照羅馬皇帝的做法。