To this day the Roman Catholic Church insists that the Council of Florence is still in effect,
直到今天,羅馬天主教會仍認為佛羅倫薩會議的的內容有效,
placing the Catholic Church in charge of all Orthodox Churches too.
并且仍舊讓天主教會統領所有的東正教會。
Yet the good Orthodox people of Constantinople refused to accept submission to the Roman Church.
然而,君士坦丁堡的東正教信徒拒絕向羅馬教廷臣服。
And to this day Orthodox Churches do not recognize the Council of Florence at all.
直到今天東正教會依然不承認佛羅倫薩會議。
In any event the Byzantines attempted surrender did their Empire no good.
無論如何,拜占庭如果妥協是沒有任何好處的。
No help would be forthcoming from the West.
西方也不會施以援手。

France and Britain for example were still fighting the 100 years' war and the Spanish were still trying to boot out the Muslims moors.
法國和英國仍在進行百年戰爭,西班牙則試圖驅逐穆斯林摩爾人。
The last Byzantine Emperor Constantine the XI maneuvered desperately to fend off the Ottoman Turks.
最后一任拜占庭君主康斯坦丁十一世為阻擋奧斯曼土耳其的進攻拼盡了全力。
He even offered to marry a widowed female relative of the Sultan but all in vain.
他甚至愿意娶一個蘇丹的親戚一個遺孀,但是卻仍是徒然。
On May 29th 1453 Constantine the XI was killed at the head of his troops as is said he went down for the last time.
1453年5月29日 康斯坦丁十一世在最后一次帶兵時被砍了頭。
To celebrate his victory Sultan Mohammed the II took upon himself the title the Caesar of Rome.
為了慶祝勝利,穆罕默德二世蘇丹給自己加封了一個頭銜——即羅馬凱撒。
Yet while the Empire deteriorated physically, the Byzantine culture endured.
雖然羅馬帝國在實體上滅亡了,但是拜占庭文化卻流傳了下來。