地點:羅斯公寓客廳
人物:羅斯,錢德勒
事件:錢德勒發布的羅斯死訊沒有得到任何回復,這讓羅斯覺得沒人關心他,因此他決定舉辦一次個人悼念儀式。
Ross: Eh... actually no, I don't need to, because your little "Ross is dead" joke didn't work. OK, there were no responses. Nobody posted anything on the website; nobody called my parents. So the joke, my friend, is on you. Nobody called, nobody wrote anything, nobody cares that I'm dead. Oh my God! Nobody cares that I'm dead!
羅斯:呃……實際上不會,因為你的“羅斯死了”的玩笑根本沒起作用,根本沒回復。網上沒人回復,也沒人給我父母打電話,所以發窘的應該是你,朋友。沒人打電話,沒人寫信,沒人關心我是不是死了。我的天啊!沒人關心我是不是死了!
Chandler: No, come on, you know that's not true.
錢德勒:不是的,聽著,你知道這并不是真的。
Ross: What are you talking about? You get sixty responses just for coming out of the closet! I didn't get one response! And I'm dead!
羅斯:你說什么?你的消息剛一公布就有60個回復!我卻一個都沒有!我可是死了!
Chandler: Well, the gay community is a lot more vocal than the dead community.
錢德勒:不愛女人的群體可比死人群體愛發言。
Ross: I can't believe this. Not even my geology lab partner? And I carried that guy!
羅斯:真是難以置信。連我地質學研究的搭檔都沒來?我可提攜過他!
Chandler: Alright look, let's think about this, OK? Do you really think that people are gonna stir up your family at this tragic time? That people are gonna post condolences on a website? This isn't about people not caring that you're dead.This is about people not having a decent outlet for their grief.
錢德勒:好吧,聽著,咱們好好想想,你覺得在這么悲痛的時候,人家會去刺激你的家人嗎?在網上發表悼詞?這不意味著人們不關心你的死活,這只說明他們沒找到適當的方式來表達悲痛。
Ross: You're right. There isn't a decent outlet.
羅斯:你說得對。只是沒有適當的方式。
Chandler: Right, I mean, come on, I'm sure that if you had a funeral or a memorial service, tons of people would come.
錢德勒:沒錯,我敢肯定,如果你舉行一個葬禮或是悼念儀式,會來很多人的。
Ross: Exactly!
羅斯:沒錯!