Disagreements About Spending Money
在花銷上的分歧
Ezra: Wait a minute. What happened to the $500 in our joint account?
以斯拉:等一下。咱倆聯名賬戶上的500美元去哪兒了?
Charlotte: I probably paid bills with it. You know that our paychecks barely cover our monthly expenses.
夏洛特:我可能是拿去付賬單了。你知道我們的薪水幾乎全用來支付每月的花銷了。
Ezra: I know, but I was counting on that $500 to pay for new tires for my car.
以斯拉:我知道,但是我原指望用這500美元來換新汽車輪胎呢。
Charlotte: Do you really need new tires right now? The way I look at it, if there’s any balance in our account, I have dibs on it for some new shoes.
夏洛特:你真的需要馬上換新輪胎嗎?依我看,要是賬戶里還有余額的話,我得新換一雙鞋子。
Ezra: Forget it. The tires are a necessity and your shoes are not. We’re each supposed to have $150 a month for discretionary spending for nonessentials and new shoes definitely falls into that category.
以斯拉:休想。輪胎是必需品而鞋子不是。我們每人每月都有150美元的可自由支配資金來購置不重要的東西,新鞋絕對屬于這類用品。
Charlotte: You don’t need to spend $500 for a set of new tires. You just want to splash the cash for some fancy ones.
夏洛特:購買一套新輪胎應該不需要花費500美元。你是想剩點閑錢購置高檔產品吧。
Ezra: Let’s stop arguing about who gets to spend the money and first figure out what happened to it. According to this, the money was withdrawn from our account for automatic contributions to our retirement accounts.
以斯拉:咱們先不要爭論誰來花這筆錢,咱們先弄清楚發生了什么吧。這里顯示,這筆錢已經從聯合賬戶自動轉到咱們的退休賬戶上了。
Charlotte: Our what?
夏洛特:咱們的什么?
Ezra: Our retirement accounts. Remember last month we decided to start saving money for retirement?
以斯拉:咱們的退休賬戶。還記得上月咱們開始決定為退休存錢嗎?
Charlotte: Whose harebrained idea was that? Do you think we can get the money back?
夏洛特:如此輕率的想法是誰提出來的?你覺得咱們還能把錢拿回來嗎?
Ezra: I’m not sure, but if we can, I have dibs!
以斯拉:我不確定,但是如果拿回來,我就有錢花了!
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載