In the old times we used to put a coin inside
在過去我們會在里面放一枚硬幣
so anyone in the family gets that one, it means this person gets the best luck.
家里誰要是吃到了,那他就會有最好的運氣
So that's the magic dumpling. Yeah, but...
那個就是魔法神餃唄。對,但是…
In England we have a tradition about putting a coin in the Christmas pudding.
我們英格蘭也有個傳統(tǒng),在圣誕布丁里放一枚硬幣
So whoever gets the Christmas pudding... it's the same.
誰吃到了帶硬幣的布丁,意思也一樣
Nowadays we consider it not hygienic and we change it with peanuts.
現(xiàn)在我們覺得這樣不衛(wèi)生,所以就換成了花生
But what happens if you have had too much Baijiu to drink and you just eat your peanut?
那么要是喝多了白酒的話,把花生一口吞下去怎么算
That why we're going to put in a few rather than just one.
所以我們才不止放進(jìn)去一個呀
Her mother puts the peanut in the lucky dumpling and pops it on the plate.
她媽媽把花生放進(jìn)了幸運餃擺到了盤子上
Now they are ready to cook in the steamer.
現(xiàn)在要上籠屜蒸餃子了
While the dumplings are steaming away Yan's auntie Jia Ping is cooking the rest of dinner.
在餃子熱氣騰騰地蒸著的時候,張巖的舅媽賈萍在做其它的菜
Looks like it's going to be quite a feast.
看起來今天是豐盛大餐呀
But there is still work to be done.
不過還有別的活兒要干
We lend a hand laying the table ready for the big meal.
我們幫忙擺好了這對盛宴的桌子
Here we are, our favourite moment, eating the food.
現(xiàn)在到了我們最喜歡的時刻,開吃了
This is magnificent, tell us what is on the table.
真了不起,告訴我們桌上的都是啥
Normally in the New Year's Eve dinner like this we must have a fish here.
一般在除夕的年夜飯里,必須要有魚
It also has the similar pronunciation of extra wealthy, rich.
發(fā)音就像是說會有額外的財富
It means every year we have wealth.
表示我們會年年有余
Apart from that we also should have chicken, duck, beef, pork, everything, toufu, vegetables.
除了這道菜之外,我們還有雞,鴨,牛肉,豬肉,豆腐,蔬菜,等等
It means a plenty and rich life. What a feast.
這表示生活的美滿富足。真是大餐啊