Larry: How’s it going? You having fun?
拉里:最近怎么樣?過的開心嗎?
Anat: You know full well that this is out of my area of expertise, but I’m coping.
阿娜特:你知道的,這不是我擅長的領域,但是我還應付得來。
Larry: Is that what you’re doing? It looks to me like you’re making a mess of things.
拉里:這就是你最近在忙的事情?在我看來,你把事情弄得一團亂。
Anat: Cut me some slack. I’ve only been working on this for a day and it’ll take me a little time to get up to speed.
阿娜特:放我一馬吧。我才僅僅工作了一天,快速進入狀態的話我需要花些時間。
Larry: You know what I think?
拉里:你知道我在想什么嗎?
Anat: No and I don’t care.
阿娜特:不想知道,我一點也不關心。
Larry: I think you’re in over your head. Why don’t you step aside and let someone competent do the job?
拉里:我覺得你有點力不從心。為什么不靠邊站讓有能力的人接手這份工作呢?
Anat: No amount of heckling or trash talking will make me quit. I’m here for the long haul.
阿娜特:不管再多的詰難和閑言碎語,我也不會動搖。我會在這里長久地待下去。
Larry: We’ll see about that. People more qualified than you are have packed it in after they got a taste of how things are done around here.
拉里:咱們走著瞧。那些比你有能力的人只要接觸一下就知道該如何解決這件事。
Anat: Talk all you like, but no amount of intimidation will get you what you want.
阿娜特:愛說什么說什么,就算再多的威脅性語言我也不會讓你得逞。
Larry: And you know what I want?
拉里:你知道我想要什么?
Anat: I think so. You’d like me to go away with my tail between my legs, but it’ll be a cold day in hell before that happens.
阿娜特:我知道,你希望看我夾著尾巴灰溜溜地逃走,但是這種事情是絕對不可能發生。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載