In less than three years, I was making more in my own little cooperation which was real estate holding company than I was making at Xerox.
在不到3年的時間里,我在自己的小房地產公司掙到的錢比在施樂公司掙到的還多。
And the money I was making in my asset column in my own corporation was money working for me, not me pounding on doors selling copiers.
而且我在自己的公司,也是我自己的資產項中掙到的錢,是完全為我所用的,這不像我上門推銷施樂復印機時所掙的錢。
My rich dad’s advice made much more sense.
富爸爸的話越來越管用了。
Soon the cash flow from my properties was so strong that my company bought me my first Porsche.
不久我用自己公司的收入買了我的第一輛保時捷汽車。
My fellow Xerox salespeople thought I was spending my commissions.
施樂的同事認為我是用工資買的。
I wasn’t. I was investing my commissions in assets.
但并不是的。我是把工資投資于資產項。
My money was working hard to make more money.
我的錢為我掙回更多的錢。
Each dollar in my asset column was a great employee, working hard to make more employees and buy the boss a new Porsche with before-tax dollars.
在我的資產中,每一塊錢都是一名雇員,它們努力工作并帶回更多的雇員,而且還能用稅前收入為我購買新的保時捷。
I began to work harder for Xerox.
我仍在繼續努力為施樂工作
The plan was working, and my Porsche was the proof.
我的計劃也在逐步實現,保時捷就是證明。
By using the lessons I learned from my rich dad, I was able to get out of the proverbial Rat Race of being an employee at an early age.
通過運用富爸爸教我的那些課程,我能夠年紀輕輕并且還是一名雇員時就跳出“老鼠賽跑”的陷阱。
It was made possible because of the strong financial knowledge I had acquired through these lessons.
而成功的原因就歸功于我從那些課程中學到的財務知識。
Without this financial knowledge, which I call my financial IQ, my road to financial independence would have been much more difficult.
如果沒有這些被我稱為財商(理財智商,Financial I. Q.)的知識——我的財務自由之路將會困難得多。