observatory n. 天文臺
launch v. 發射
initiative adj. 自發的; 創始的
Nano craft n. 納米飛行器
light beam n. 光束
significant adj. 重要的; 有意義的
push the boundaries 突破……的極限
Greetings toeverybody in China from NYC. At the One World Observatory in New York City, Yuri Milner and I launched a mission to the stars.
我在紐約向中國的各位問好!在紐約城的一號樓觀景臺,我和尤里·米爾納啟動了“突破攝星”計劃 (Breakthrough Starshot)
Mark Zuckerberg lenthis support by joining the board of our new initiative, Breakthrough Starshot.
馬克·扎克伯格也加入了該計劃的董事會,為“突破攝星”助一臂之力。
Within the nextgeneration, Breakthrough Starshot aims to develop a ‘nanocraft’ – a gram-scalerobotic space probe – and use a light beam to push it to 20 percent of thespeed of light.
在一代人的時間內,“突破攝星”旨在研發出一臺“納米飛行器” ——一臺質量為克級的自動化太空探測器—— 并且通過光束把它推動到五分之一的光速。
If we aresuccessful, a flyby mission could reach Alpha Centauri about 20 years afterlaunch, and send back images of any planets discovered in the system.
如果我們成功的話,這個飛掠任務將會在發射后二十年左右到達半人馬座阿爾發星,并發送回來在那個星系中發現的行星的圖片。
Albert Einstein onceimagined riding on a light beam, and his thought experiment led him to thetheory of special relativity.
愛因斯坦曾經幻想在宇宙中乘著一道光線飛馳,這個思想實驗為他的狹義相對論奠定了基礎。
A little over acentury later, we have the chance to attain a significant fraction of thatspeed: 100 million miles an hour. Only by going that fast can we reach thestars on the time-scale of a human life.
一個多世紀后,我們有機會可以達到光速的一小部分:一億英里每小時。只有通過這么快的速度,我們才有希望在人類的時間尺度內到達那些恒星。
It is exciting to beinvolved in such an ambitious project, pushing the boundaries of ingenuity andengineering.
這個項目耗資巨大,雄心勃勃地希望探索人類創新和工程學的極限。能參與這樣的項目,非常令人興奮。
更多實用有趣節目 搜索微博微信:早安英文