Kate Moss was born in England in 1974. She is best known for her waifish figure, which made her into a hugely successful supermodel. She is also famous for her controversial private life, with its high-profile relationships, party lifestyle and drugs. She changed the look of modelling and started a global debate on eating disorders and her role in the size zero fashion.
1974年,凱特·摩絲出生在英格蘭。她因瘦弱淡漠的外表而成為世界超模。她還因高調(diào)的私人生活,以及鮮為人知的吸毒史而出名。她改變了人們對(duì)模特的想象,并引發(fā)了一場(chǎng)關(guān)于進(jìn)食障礙,以及她在“零號(hào)身材”界的大討論。
Moss became a model at the age of 14. She was at New York’s JFK Airport on her way home from a family holiday. The owner of a top modeling agency spotted her and asked her to be one of her models. She hit the big time a year later when she did a photo shoot for ‘The Face’ magazine.
年僅14歲的摩絲成為了一名模特。當(dāng)時(shí)她剛剛結(jié)束家庭旅行,正在紐約肯尼迪機(jī)場(chǎng)等待回家。模特經(jīng)紀(jì)公司總裁看中了她,并邀請(qǐng)她成為旗下模特。一年后,她為時(shí)尚雜志《The Face》拍攝照片,并一炮而紅。

Moss changed the way models looked in the 1990s. She became a kind of anti-supermodel with her thin, pale, but very fresh and simple look. She has frequently been voted the sexiest woman in the world. She has also worked with all the top brands and designers. She is among the richest women in Britain.
20世紀(jì)90年代,摩絲改變了模特的形象。憑借著纖細(xì)嶙峋,但卻簡(jiǎn)單大方的外表,她走上了“反超模”路線。她還時(shí)常被評(píng)為史上最性感女性。曾與許多頂級(jí)品牌合作。她也是英國(guó)最富有女性之一。
Moss’s career has had its ups and downs. She was engaged to rock star Pete Doherty. Their break-up provided tabloid headlines for months. The newspapers cashed in on a 2006 photograph of Moss taking cocaine. Her career was in ruins and many modeling agencies dropped her. However, the scandal only added to her fame. She earns much more now than before and is in great demand.
摩絲的事業(yè)經(jīng)歷了起起伏伏。她曾與搖滾巨星杰米·辛斯結(jié)婚。二人的分手也成為了各大小報(bào)的頭條,持續(xù)時(shí)間長(zhǎng)達(dá)數(shù)月之久。2006年,某報(bào)紙拍到摩絲吸食可卡因,該報(bào)社也因此而大賺一筆。她的事業(yè)毀于一旦,許多模特公司也與她終止合約。但此次丑聞更加讓她聲名大噪。她的收入更是今非昔比。
譯文屬可可英語(yǔ)原創(chuàng),未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。