日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 精選播客 > 每天一篇英語新聞 > 正文

每天一篇英語新聞:巴基斯坦暴恐的背后

來源:可可英語 編輯:ivy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

聽力原文:

A bomb in Lahore
拉合爾大爆炸
The hard choice for Pakistan
巴基斯塔的艱難抉擇
The country is threatened not just by terrorism, but by widespread religious extremism
這個國家不單單是被恐怖主義威脅,還有廣泛散布的極端恐怖主義
THE suicide-bombing of a busy park in Lahore on Easter Sunday, which killed more than 70 people, most of them women and children, was not only more lethal than the terrorist attack in Brussels a few days earlier. It also represented a different order of threat to the country in which it happened. Pakistan is engaged in a belated struggle against religious extremism that will determine what sort of country it becomes.

重點詞匯:

1 lahore 拉合爾
2 lethal致命的;可致死的 deadly, fatal
3 belated遲來的;晚出現的
4 engaged (in/on sth) (formal) busy doing sth 忙于;從事于
5 Easter復活節

聽力原文:

Easter Sunday: the day (in March or April) on which the festival of Easter is celebrated That threat is plain in the bomber’s choice of location and timing. Lahore is the capital of Punjab, the provincial power base of the prime minister, Nawaz Sharif. Although most of the victims in Gulshan-e-Iqbal park were Muslim, one aim was to kill Christians. The attack happened to come just a few weeks after the execution of Mumtaz Qadri, a police bodyguard who in 2011 murdered Salman Taseer, the governor of Punjab, for his criticism of Pakistan’s blasphemy laws. Over 100,000 people attended Qadri’s funeral in Rawalpindi on March 1st. On the same day that the Lahore bomber struck, riot police in the capital, Islamabad, were trying to control a 10,000-strong demonstration against Qadri’s execution.

重點詞匯:
1 plaineasy to see or understand 清楚的;明顯的;淺白的
2 provincial省的;一級行政區的
3 execution處決
4 blasphemy褻瀆上帝,褻瀆神明(的言行)
5 rawalpindi拉瓦爾品第(巴基斯坦東北部城市);
6 riot暴亂;騷亂 riot police 防暴警察 7 islamabad 伊斯蘭堡(巴基斯坦首都) 8 happen to 恰恰,令人驚訝的。 注釋: Nawaz Sharif 納瓦茲·謝里夫 (Nawaz Sherriff)
1949年12月25日生于巴基斯坦旁遮普省省會拉合爾市; 早年就讀于拉合爾公立學校; 畢業于拉合爾政府學院; 并在旁遮普大學法學院獲得法學學士學位。是20世紀90年代巴基斯坦平民政治的重要人物之一。他是“巴基斯坦穆斯林聯盟”的領袖,于1990至1993及1997至1999年兩度擔任總理。他在第二任期中被穆沙拉夫領導的政變推翻,流亡沙特。2013年5月,納瓦茲·謝里夫第三次執掌總理大權。

聽力原文:

The bombing in Lahore was carried out by Jammat-ul-Ahrar, which splintered from the Pakistani Taliban. The religious hatred it represents has been assiduously cultivated in Pakistan for many years. Saudi money for the building of madrassas (religious seminaries) began to flood into Pakistan during the 1980s with the encouragement of the president at that time, General Zia ul Haq, who saw the country’s Islamisation as his main mission. There are now some 24,000 madrassas in Pakistan, attended by at least 2m boys. Nearly all adhere to the highly conservative Deobandi sect, whose beliefs are similar to Saudi Wahhabism. Tahir Ashrafi, head of the Pakistan Ulema Council, an umbrella group, reckons that 60% of the pupils at madrassas were “not involved in any training or terrorist activities”. He declines to expand on what the other 40% might be up to.

重點詞匯:
1 splinter分裂;分離出來 (of a group of people 團體)
2 Pakistani Taliban 巴基斯坦塔利班
3 assiduous兢兢業業的;勤勤懇懇的
4 cultivate種植;栽培;培育
5 madrassas 伊斯蘭學校
6 seminary神學院;修院
7 Zia ul Haq 齊亞哈克
8 Islamisation 伊斯蘭化
9 adhere~ (to sth) (formal) to stick firmly to sth 黏附;附著
10 Deobandi 德奧班德
11 sect派別;宗派
12 wahhabism n. (伊斯蘭教)瓦哈比教派的教義和習俗;
13 ulema 烏理瑪(ulema)(Ulema)即穆斯林國家有名望的神學家和教法學家的統稱。相當于猶太人的祭司,基督教的神父。
14 umbrella綜合體;總體;整體 an umbrella organization/group/fund 綜合機構 / 團體 / 基金
15 reckon估算;估計;計算
16 decline(formal) to refuse politely to accept or to do sth 謝絕;婉言拒絕 ① to develop an attitude, a way of talking or behaving, etc. 逐漸形成(某種態度、談話或舉止方式等) She cultivated an air of sophistication. 她養成了一派精明練達的氣度 sophistication|səˌfɪstɪˈkeɪʃn| 世故;復雜巧妙;高水平 ② to try to get sb's friendship or support 建立(友誼);結交(朋友);獲得(支持)He purposely tried to cultivate good relations with the press. 他特意設法與新聞界搞好關系。 ③ to prepare and use land for growing plants or crops 耕;耕作 The land around here has never been cultivated. 這一帶的土地從未開墾過。 注釋 德奧班德:
20%的巴基斯坦遜尼派穆斯林會認為他們是德奧班德派,巴基斯坦 65%的神學院由他們運作,1980年-2000年沙特自助了大量資金運作巴基斯坦的德奧班德運動。

聽力原文:

At least some members of Pakistan’s intelligence service and other parts of the “deep state” still regard certain violent and intolerant jihadist groups as useful weapons against India and Afghanistan. But the distinction they attempt to draw between outfits such as the Haqqani network in North Waziristan and the mainly Kashmir-based Lashkar-e-Taiba, which carry out their atrocities abroad, and those, such as the Pakistani Taliban, which concentrate on the homeland, fatally undermines Pakistan’s fight against terrorism.

重點詞匯:
1 Pakistan’s intelligence
2 deep state
3 jihadist group
3 distinction
4 outfit
5 Haqqani network
6 Waziristan
7 Lashkar-e-Taiba
8 atrocity
9 fatal
10 undermine

歡迎關注荔枝主播鳳梨君 FM1098550

歡迎關注主播鳳梨君 微信號fenglisama

重點單詞   查看全部解釋    
concentrate ['kɔnsntreit]

想一想再看

v. 集中,專心,濃縮
n. 濃縮物

聯想記憶
sophistication [sə.fistikeiʃən]

想一想再看

n. 老練,精明,復雜,精密,有教養,詭辯,強詞奪理

 
undermine [.ʌndə'main]

想一想再看

vt. 暗中損害,逐漸削弱,在(某物)下挖洞或挖通道,從

聯想記憶
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,極端的

 
demonstration [.demən'streiʃən]

想一想再看

n. 示范,實證,表達,集會

 
plain [plein]

想一想再看

n. 平原,草原
adj. 清楚的,坦白的,簡

 
assiduous [ə'sidjuəs]

想一想再看

adj. 勤勉的,刻苦的

聯想記憶
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情報,情報工作,情報

聯想記憶
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
cultivate ['kʌltiveit]

想一想再看

vt. 培養,耕作,栽培,結交(朋友), 促進增長,教養

聯想記憶
?

關鍵字: 新聞 巴基斯坦 暴恐

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 繁华在线观看| 少妇的诱惑电影| 我的世界,视频| 电影《瞬间》| cctv16节目表今天目表| 八哥图库图谜| 亚洲免费资源| 果宝特攻5 2030| 好像也没那么热血沸腾电影免费观看 | 延边卫视节目表| 八下数学练习册答案| 忘忧草电影| 贵州三日游| 死亡繁殖| 太医派的开胃汤配方| 电影《武状元苏乞儿》| 海藻钙为啥不建议宝宝吃| 欧美1069巨大办公室| 麻豆视频观看| 迷失之城剧情介绍| 韩漫画未删减男同| 闵度允演的电影| 西海情歌歌词全文| 汤姆·威尔金森| 凯西·贝茨| 新手驾到综艺免费观看完整版| 恋爱中的女人 电影| 闲章内容大全图片 | 性的秘密| 日本电车系列| 日韩 欧美 视频| 荆棘花| 各各他的路赞美诗歌| 电影哪吒闹海二| 天才不能承受之重| 雷雨剧本完整版| 青春派电视剧免费完整版在线观看| 太太的情人电影| 公共基础知识1000题及答案| 老阿姨电视剧在线观看| 田村亮|