52. The Pequod War, 1637.
52.皮庫德之戰(1637年)
The Pequod Indians were not so ready as the Dutch to admit that resistance was hopeless. They attacked Wethersfield. They killed several colonists, and carried others away into captivity. Captain John Mason of Connecticut and Captain John Underhill of Massachusetts went against them with about one hundred men. They surprised the Indians in their fort. They set fire to the fort, and shot down the Indians as they strove to escape from their burning wigwams. In a short time the Pequod tribe was destroyed.
皮庫德的印第安人并不像荷蘭人一樣認為抵抗毫無希望,他們向懷特菲爾德發起進攻,殺死一些殖民者并將另一些殖民者關進大牢。康涅狄格的長官約翰•梅森和馬薩諸塞的長官約翰•安得希爾帶領一百人前往鎮壓,他們向要塞中的印第安人發動突然襲擊,開槍射殺那些試圖從起火的窩棚中逃跑的印第安人,很快,皮庫德部族被摧毀了。
53. The First American Constitution, 1638-39.
53.第一部美國憲法(1638——1639年)
The Connecticut colonists had leisure now to settle the form of their government. Massachusetts had such a liberal charter that nothing more seemed to be necessary in that colony. The Mayflower Compact did well enough for the Pilgrims. The Connecticut people had no charter, and they wanted something more definite than a vague compact. So in the winter of 1638-39 they met at Hartford and set down on paper a complete set of rules for their guidance. This was the first time in the history of the English race that any people had tried to do this. The Connecticut constitution of 1638-39 is therefore looked upon as “the first truly political written constitution in history.” The government thus established was very much the same as that of Massachusetts with the exception that in Connecticut there was no religious condition for the right to vote as there was in Massachusetts.
此時,康涅狄格的殖民者有時間對他們的政府架構做出形式調整。《“五月花”號公約》足以管理朝圣者,但是,康涅狄格人沒有特許狀,他們需要一個比模糊合約更為確定性的東西。因此,1638——1639年他們在哈特福德集會以書面形式制定一整套導引其生活的規則。雖然所有的民族都曾經試圖這么做過,但是,在歷史上真正像英國人這么去做是第一次。因此,《1638——1639康涅狄格憲法》被認為是“歷史上第一部書面的、真正具有政治意義的憲法”。由此組建的政府非常接近于馬薩諸塞的政府,只不過,與馬薩諸塞不同,在康涅狄格不給投票權附加上任何宗教條件。
54. New Haven, 1638.
54.紐黑文(1638年)
The settlers of New Haven went even farther than the Massachusetts rulers and held that the State should really be a part of the Church. Massachusetts was not entirely to their tastes. They passed only one winter there and then moved away and settled New Haven. But this colony was not well situated for commerce, and was too near the Dutch settlements. It was never as prosperous as Connecticut and was finally joined to that colony.
移居紐黑文的人比馬薩諸塞的統治者更為激進,他們認為這個地方其實應該是教堂的一部分。馬薩諸塞并不完全符合這些人的口味,他們僅僅在馬薩諸塞待了一個冬天便來到紐黑文,但是,這個殖民地不適合商業貿易,并且距離荷蘭人的聚居地也太近。紐黑文從未像康涅狄格那么繁榮,最終它被并入康涅狄格。