Part 2 Susan Brownnell Anthony to Elizabeth Cady Stanton
第二部分 蘇珊·布朗內爾·安東尼致伊麗莎白·凱迪·斯坦頓
October,1902
1902年十月
My dear Mrs. Stanton,
我親愛的斯坦頓太太:
I shall indeed be happy to spend with you November 12, the day on which you round out your four-score and seven, over four years ahead of me, but in age as in all else I follow you closely. It is fifty-one years since first we met and we have been busy through every one of them, stirring up the world to recognize the rights of women. The older we grow, the more keenly we feel the humiliation of disfranchisement and the more vividly we realize its disadvantages in every department of life and most of all in the labor market.
能和您一起度過12月12日,我萬分高興,那天將是您的87歲壽辰。您長我4歲,但是,除了年齡以外,在所有方面我都緊緊跟隨著您的腳步。自我們第一次相遇以來,已有51個春秋,我們在過去的每一個年月里都在東奔西走,忙著喚醒世人承認婦女的權利。隨著年齡的增長。我們愈發強烈地感受到被剝奪公民權的屈辱,更加深刻地意識到喪失公民權給我們生話的方方面面造成的不便,尤其是在勞動市場領域。
We little dreamed when we began this contest, optimistic with the hope and buoyancy of youth, that half a century later we would be compelled to leave the finish of the battle to another generation of women. But our hearts are filled with joy to know that they enter upon this task equipped with a college education, with business experience with the fully admitted right to speak in public-all of which were denied to women fifty years ago. They have practically but one point to gain一the suffrage; we had all. These strong, courageous, capable young women will take our place and complete our work. There is an army of them where we were but a handful. Ancient prejudice has become so softened, public sentiment so liberalized and women have so thoroughly demonstrated their ability as to leave not a shadow of doubt that they will carry our cause to victory.
我們沒有想到當我們開始這場競賽時,我們滿懷希望,青春年少,朝氣蓬勃,現在半個世紀已經過去,我們將不得不把這場未盡的戰斗交付給新一代的女性。但是,得知接受這項使命的新一代女性們都接受過大學教育,具有工作經驗,完全享有在公眾場合發言的權利,我們心中充滿著喜悅,而在50年前,婦女們是沒有資格享受這些的。我們實現了我們的目標。現在她們可能只有一個目標要去完成-為女性爭取選舉權。這些堅強、勇敢、能干的年輕女性將取代我們,完成我們未盡的事業。她們有著強大的隊伍,而我們只有寥寥幾人。古老的偏見已經開始松動,公眾的情感已經得以釋放,女性已經充分展示了她們的才能,因此,毫無疑問,她們將把我們的事業推向勝利。
And we, dear old friend, shall move on to the next sphere of existence-higher and larger, we cannot fail to believe, and one where women will not be placed in an inferior position but will be welcomed on a plane of perfect intellectual and spiritual equality.
而我們,親愛的老朋友.我們將步入另一個存在的領城-一個更高遠、更廣大的世界,我們不能不相信,在那里婦女將不再被置于低等的地位,我們將登上一架理智和精神平等的完美航班,將受到熱烈的歡迎。
Ever lovingly yours
水遠愛你的
Susan Brownnell Anthony
蘇珊·布朗內爾·安東尼