山姆:等一下。
Is this all you're having for lunch, this microwaved burrito?
你午飯就吃這個微波爐玉米煎餅嗎?
Leticia:That's all I have time for.
萊特西亞:我的時間只夠吃這個的。
It's better than just eating it out of the package, right?
比外面隨便吃上幾口要好的多,是吧?
Sam:That does not look appetizing.
山姆:那看上去一點也不可口。
I see indigestion in your future.
我覺得你以后會消化不良的。
Leticia:It's filling and that's all I care about.
萊特西亞:往肚子里塞點東西,這才是我所關(guān)心的。
I need to gulp down something before the meeting at 1:00.
一點開會前我需要狼吞虎咽吃點東西。
Sam:Why don't you brown bag it?
山姆:你為什么不帶份午餐來呢?
Even if it's something premade, you won't have to rely on instant food.
就算是半成品也可以,你就不必依靠速溶食品。
Leticia:Who has the time to prepare a lunch?
萊特西亞:誰有時間準(zhǔn)備午餐啊?
This burrito is actually more than I eat on most days.
這個玉米煎餅實際上比我大多數(shù)日子里吃的要好的多。
Normally, I munch on candy bars or bags of chips and forgo lunch altogether.
通常,我就吃點糖果,要么來幾袋薯片,就算不吃午餐也可以的。
Sam:That's not very healthy.
山姆:那樣不健康的。
Leticia:No, but it keeps me going when I'm on the run on busy days like this.
萊特西亞:是不健康,但這樣忙碌的日子里就只能靠這些了。
I have a stash in my desk.
我桌上還有一些呢。
Do you want to take a look?
你想看一看嗎?
Sam:That collection makes fast food look like haute cuisine!
山姆:你的這些食品讓快餐看起來都像高級烹飪一樣!
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載