Toling had great power for the people of Tibet, central Asia and subcontinent.
托林寺對藏民來說具有莫大的影響,它位于中亞次大陸。
It was the religious center par excellence of the time.
曾經是當時最大型的宗教中心。
And that gave it great moral authority, intellectual power, and political prestige that no other institution of the time had.
它結合了道德權威,智慧力量跟政治的聲望,讓它遠勝于其它的機構。
Even before the rise of Guge, Buddhism had long established fruits in Tibet.
早在古格王朝崛起前,佛教已經深植西藏。
But civil war in central Tibet would fragment and dilute Buddhism's role in society.
但西藏中部的內亂打擊佛教在社會中的地位。
From the wake of upheavals, it was the early kings of Guge that championed Buddhism in western Tibet.
在這些動亂之中,拜古格王朝早期幾位國王之賜,佛教成為西藏西部的最大宗教。
According to Tsering Gyalpo, the third king, Ye shes 'Od, convened a Buddhist council, the Great Prayer Festival of 1076.
依據和嘉波才讓的研究,第三位國王在1076年召開佛教盛會。
He invited great Buddhist thinkers from Tibet and beyond to attend.
邀請西藏內外的佛教高僧,前來共襄盛舉
His aim was to strengthen Tibetan Buddhism and to propagate its philosophies.
他的用意是鞏固藏傳佛教的地位,宣傳佛教教義。
Ye shes 'Od's initiative was to prove successful.
這項創舉證實成功。
Amazingly well-preserved centuries-old murals speak of this religious convention, a spiritual gathering which planted the first seeds from which Tibetan Buddhism was reborn.
保存幾世紀的驚人壁畫述說這一次宗教盛會,灑下藏傳佛教重生的種子。
From that point onward, Guge became the spiritual and cultural heart of Tibetan Buddhism.
從那個時候開始古格王朝成為藏傳佛教的精神及文化堡壘。
The king enticed some of the greatest Buddhist leaders of his time.
國王勸誘當時的偉大佛教領袖前來古格王朝。
Not unlike head-hunting CEOs today, he offered them riches beyond their dreams if they would only move to his kingdom.
與今日企業挖角不同的是,只要這些佛教領袖搬到古格王朝,國王就提供他們超乎想像的財富。
Guge was at the center of a religious renaissance, one that was about to get even more intense.
古格王朝是宗教復興的中心,促使佛教更為興盛。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載