日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 英語美文欣賞 > 好詩獻(xiàn)給你 > 正文

好詩獻(xiàn)給你(MP3+中英字幕) 第69期:為聯(lián)邦軍陣亡將士而作 For the Union Dead

來源:可可英語 編輯:liekkas ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
字號(hào): | |
評論 打印 收藏本文
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

For the Union Dead

為聯(lián)邦軍陣亡將士而作

Relinquunt Ommia Servare Rem Publicam.

為共和國效力,他們奉獻(xiàn)了一切

The old South Boston Aquarium stands

此刻,古老的南波士頓水族館站立在

in a Sahara of snow now. Its broken windows are boarded.

雪的撒哈拉沙漠之中。它破敗的窗子被木板封住。

The bronze weathervane cod has lost half its scales.

青銅風(fēng)標(biāo)上鱈魚的鱗片已經(jīng)剝落一半。

The airy tanks are dry.

空洞的魚箱那么干燥。

為聯(lián)邦軍陣亡將士而作.jpg

Once my nose crawled like a snail on the glass;

我的鼻子曾經(jīng)像蝸牛在玻璃上爬行;

my hand tingled to burst the bubbles

手顫抖著刺破泡沫,

drifting from the noses of the crowded, compliant fish.

那些泡沫在擁擠而順從的魚鼻子上漂浮。

My hand draws back. I often sign still

我縮回手。我依然常常為魚和爬行動(dòng)物的

for the dark downward and vegetating kingdom

漆黑、沒落而單調(diào)的王國

of the fish and reptile. One morning last March,

嘆息。去年三月的一個(gè)清晨,

I pressed against the new barbed and galvanized

我靠著波士頓公園帶刺、

fence on the Boston Common. Behind their cage,

鍍鋅的新柵欄。在圍欄后面,

yellow dinosaur steamshovels were grunting

黃色恐龍般的蒸汽鏟咕嚕作響

as they cropped up tons of mush and grass

同時(shí)拋出成噸的爛泥和青草

to gouge their underworld garage.

開鑿它們的地下車庫。

Parking spaces luxuriate like civic

在波士頓市中心,停車場像民用

sandpiles in the heart of Boston.

沙堆一般滋長。

a girdle of orange, Puritan-pumpkin colored girders

一條橙色的、清教徒南瓜色的桁梁

braces the tingling Statehouse,

支撐著顫動(dòng)的議會(huì)大廈,

shaking over the excavations, as it faces Colonel Shaw

議會(huì)大廈因開鑿而搖擺,它面對著

and his bell-cheeked Negro infantry

圣·戈登斯搖晃的內(nèi)戰(zhàn)浮雕上

on St. Gaudens' shaking Civil War relief,

肖上校和他的銅鐘臉頰的黑人團(tuán),

propped by a plank splint against the garage's earthquake.

浮雕被一塊木夾板撐著以頂住來自車庫的地震。

Two months after marching through Boston,

通過波士頓后兩個(gè)月,

half of the regiment was dead;

黑人團(tuán)員陣亡一半;

at the dedication,

在致詞儀式上,

William James could almost hear the bronze Negroes breathe.

威廉·詹姆斯幾乎能聽見青銅黑人在呼吸。

Their monument sticks like a fishbone

紀(jì)念碑如一根魚刺

in the city's throat.

扎在城市的喉嚨。

Its Colonel is a lean

上校那么瘦削

as a compass-needle.

猶如一枚指南針。

He has an angry wrenlike vigilance,

他具有發(fā)怒鷦鷯般的警覺,

a greyhound's gentle tautness;

以及灰狗般溫順的緊張;

he seems to wince at pleasure,

他似乎要隨時(shí)退縮,

and suffocate for privacy.

因自私而窒息。

He is out of bounds now. He rejoices in man's lovely,

如今他已越出邊界。他欣喜于人在選擇生死時(shí)

peculiar power to choose life and die—

美好而奇特的力量——

when he leads his black soldiers to death,

當(dāng)他把黑人士兵領(lǐng)向死亡,

he cannot bend his back.

他不能彎曲背脊。

On a thousand small town New England greens

在新英格蘭一千座小鎮(zhèn)的綠地上

the old white churches hold their air

古老的白色教堂保存著

of sparse, sincere rebellion; frayed flags

微薄而真誠的叛亂氣氛;破損的旗幟

quilt the graveyards of the Grand Army of the Republic

猶如被子蓋住共和國陸海軍軍人會(huì)墓地。

The stone statutes of the abstract Union Soldier

抽象的聯(lián)邦軍戰(zhàn)士石雕

grow slimmer and younger each year—

逐年變得瘦削而年輕——

wasp-waisted, they doze over muskets

他們細(xì)腰如蜂,倚著步槍瞌睡,

and muse through their sideburns...

透過落腮胡子沉思。

Shaw's father wanted no monument

肖的父親需要的不是什么紀(jì)念碑

except the ditch,

而是那條戰(zhàn)壕,

where his son's body was thrown

他兒子的尸體被扔在那里

and lost with his "niggers."

消失在“黑鬼們”中間。

The ditch is nearer.

戰(zhàn)壕在靠近。

There are no statutes for the last war here;

此處沒有上次大戰(zhàn)的紀(jì)念碑;

on Boylston Street, a commercial photograph

在波爾斯頓大街上,一副商業(yè)照片

shows Hiroshima boiling

展示著廣島的煙云

over a Mosler Safe, the "Rock of Ages"

下面是一只莫斯勒保險(xiǎn)柜,“時(shí)代之磐石”

that survived the blast. Space is nearer.

于爆炸中幸存。

when I crouch to my television set,

當(dāng)我俯身打開電視,

the drained faces of Negro school-children rise like balloons.

黑人學(xué)生干枯的臉如氣球飛升。

Colonel Shaw

肖上校

is riding on his bubble,

正騎著他的泡沫,

he waits

等待著

for the blessed break.

幸福的休息。

The Aquarium is gone. Everywhere,

水族館已經(jīng)逝去。無論何處,

giant finned cars nose forward like fish;

巨大的帶鰭的車輛像魚一樣鼻子前伸;

a savage servility

一種野蠻的奴性

slides by on grease.

在油脂上滑過。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
bend [bend]

想一想再看

v. 彎曲,使彎曲,屈服,屈從
n. 彎曲,彎

 
splint [splint]

想一想再看

n. 薄木片,托板,夾板

 
dedication [.dedi'keiʃən]

想一想再看

n. 奉獻(xiàn),獻(xiàn)詞,獻(xiàn)堂禮

 
crouch [krautʃ]

想一想再看

vi. 蹲伏,蜷伏;卑躬屈膝 vt. 低頭;屈膝 n.

聯(lián)想記憶
vigilance ['vidʒiləns]

想一想再看

n. 警戒,警惕

聯(lián)想記憶
bubble ['bʌbl]

想一想再看

n. 氣泡,泡影
v. 起泡,冒泡

 
suffocate ['sʌfəkeit]

想一想再看

vt. 使窒息,使缺氧,阻礙 vi. 窒息,窒息而亡,阻

聯(lián)想記憶
earthquake ['ə:θkweik]

想一想再看

n. 地震

 
compliant [kəm'plaiənt]

想一想再看

adj. 服從的,順從的

聯(lián)想記憶
savage ['sævidʒ]

想一想再看

adj. 野性的,兇猛的,粗魯?shù)模囊暗?br />n.

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 德兰| cctv17农业农村频道在线直播| 非常外父| 代高政最新短剧| 好一个中国大舞台简谱| 水怪电影| 潘雨辰主演的电视剧大全| 怀秋| 手机演员表| 集体生活成就我教学设计| 推拿电影| 奥特曼名字大全加图片| 余男狂怒| 杨紫和肖战演的电视剧是什么 | 聊斋艳谭之荷花三娘子| 家族荣誉4| 金鸳鸯| 又见阿郎电视剧免费观看| 王家卫作品| 舞蹈生撕腿疼哭视频| 睡衣派对| 碑文格式范例 墓碑图片| 一问倾城| 二年级53天天练语文上册答案 | 浙江卫视今天全部节目表| 敬天法祖| 音速小子| 广州打折网| 高冷女头| 乱世危情电视剧演员表| 团结就是力量歌词电子版| 色戒.| 《平凡之路》电影| 蛇谷奇兵 电影| 抗日老电影400部| 哥哥女人| 安全员c证考试免费题库| 饥渴少妇av| 影音先锋欧美| 七年级地理课时练电子版| 四川地图旅游地图|