日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 實戰英語聽力 > 全球經濟熱點新聞報道 > 正文

全球經濟熱點新聞報道 第7期:信用卡文化

來源:可可英語 編輯:aimee ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
加載中..

Credit Card Culture

信用卡文化
The American household has an average of 13 credit cards that, as of December 2008, resulted in $1 trillion in outstanding credit-card debt. The Obama administration passed new legislation in May that soon will require credit-card companies to give people more notice before raising their interest rates.
2008年12月的統計數據顯示,美國每個家庭平均擁有13張信用卡,欠款總額達到1萬億美元。奧巴馬政府在5月通過了一個新法案,要求信用卡公司在調高借款利息之前必須明確告知客戶。
In his new book Collateral Damaged: The Marketing of Consumer Debt to America, author Charles Geisst outlines the rise of what he calls the "Great American Credit Machine." The industry's marketing executives have been adept at framing the conversation, he says, by calling people's mounting bills "credit" rather than "debt." The credit-card companies, in turn, have made it seem like a privilege to hold their cards, a symbol of one's purchasing power. Newsweek's Nancy Cook recently spoke to Geisst about Americans' mounting debt and the way new credit-card legislation could help consumers. Following are the concerns of the current condition of American people from the author:
查爾斯蓋斯特在他的新書《間接傷害:讓客戶為美國負債的 營銷》中,描述了這樣一種所謂的“超級美國信用機器”。他指出:從事信用卡銷售的營銷經理們早就將與客戶談話的模式爛熟于心,他們通常只會提及“信用”,而非“債務”。信用卡公司反過來推銷說持有他們的卡就等于擁有特權,代表了持卡人的購買力。新聞周刊的南希·考克最近與蓋斯特談及美國人不斷增長的債務,以及新的信用卡立法對消費者進行保護的方式。以下為作者對美國人民現今處境的一些擔憂:
“There's always been this myth that we were a nation of savers who got misled. When the availability of consumer credit became a commodity, we certainly got in over our heads. Our debt ratios got higher and with rising state and local taxes thrown on top of it, people's fixed costs were higher. Having said all of that, we've been on a bender for the last 20 years and have been spending more than we earn.
有這樣的說法我們是一群受到誤導的儲蓄者。當顧客的信用被當成了一種商品,我們必然會頭腦發熱。我們的負債率越來越高,加之不斷增加的州稅地稅,民眾的固定成本居高不下。關于這些,在過去20年里我們做得有點過火了,早已把“量人為出”的觀念拋在了腦后。
When one's back is against the financial wall, people have been defaulting on their mortgages and letting the home default to the lender. They'd rather do this than default on their credit card. From 2000 and onward, people were using their home-equity lines to pay off their credit-cards bills to reduce the interest on their credit cards. Then, they'd congratulate themselves by going out to dinner. They're not realizing that they're eating part of their house at the same time.
人們背負著財務的重擔,無法償還他們的抵押借款,并把房屋出讓給借款人。他們寧愿這樣做,也要償還他們的信用卡欠款。從2000年以來,人們開始將自己的房屋凈資產用于支付信用卡賬單,以降低信用卡的利息支出。然后他們外出大吃一頓,慶祝償還了欠款。他們還沒意識到他們此時消耗的是他們自己的房屋。
People use credit cards as a source of working capital. They fund everyday living on their cards. It's better to preserve the one line that you have left.
人們把信用卡用作周轉資金的一種來源,靠信用卡度日。最好還是保留一點已經偏離的生活方式吧。

信用卡文化.jpg

Commercials paint it as a privilege to be a member. They emphasize the positive, by saying,"This shows your purchasing power." I think that's been one side of it-to stroke people's emotions. The credit-card companies are also very good at designing statements that can't be read. So, basically, it's been slick marketing and deceptive billing practices.

廣告宣揚擁有信用卡將是一種身份的象征。他們只對其進行正面的宣傳,“這顯示了您的購買力”,我覺得這種做法很大一部分是在煽動民眾。信用卡公司對于撰寫申明也非常在行,通常都寫得晦澀難懂。因此,本質上來說,這是一種圓滑的營銷、欺騙的記賬方式。
We need to reinstate a national usury law for consumer interest. There's no reason why we can't do this. Ideally, it would cap interest so that it doesn't exceed 12 or 13 percent. As far as resolving the crisis, I think the credit-card crisis is still looming. It will take a few years before people are completely stretched. Unemployment is the straw that will break the earners back. The default rates already are twice what they used to be. I think it'll get worse.
出于對消費者利益的維護,我們必須重新修訂髙利貸的國家法律。我們沒有理由不這樣做。理想來看,它將對利息進行限制,不得超過12%—13%。只要解決這個危機,我相信信用卡的危機也就來了。民眾要完全恢復需要很多年。失業問題將會成為那壓垮駱駝的最后一根稻草。銀行壞賬率巳經是正常的兩倍了,我想情況還會變得更糟。
There's about 300 million in the country are in credit debt, and the average household has about 13 credit cards or four per person. It's fair to say that if we multiply that by the population, then we have well over a billion credit cards floating around. In the later months of 2008,we had $1 trillion of consumer debt outstanding. Eighty-five percent of that was represented by credit cards and about $750 billion was actually securitized, meaning it wasn't in the hands of the original lender. What I find interesting is the numbers. Just before the Depression started in 1929, we had a population of 130 million people, and we had outstanding consumer credit of $6 billion dollars. It's clear that there's something going on here. People can't stop spending.”
全國有大約有3億人擁有信用卡欠款,平均每個家庭擁有13張信用卡,人均是4張。如果乘以我們的人口總數,那么我們有10多億的信用卡在外流通。在2008年底,未償還的信用貸款達到1萬億美元,其中85%是信用卡欠款,大約7500億已經轉為債券,這就意味著這些債務已經不在原來的借款人手里了。我覺得這個數字非常有趣。在1929年大蕭條之前,我們有1.3億的人口,我們的未償還借貸為60億美元。而現在很明顯有什么事情正在發生,人們無節制地進行著消費。

重點單詞   查看全部解釋    
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有獨創性的,原版的

聯想記憶
collateral [kə'lætərəl]

想一想再看

adj. 并行的,附隨的,旁系的
n. 支親,

聯想記憶
framing ['reimiŋ]

想一想再看

n. 取景;[計]組幀;設計;框架 v. 制定;構造;裝

 
privilege ['privilidʒ]

想一想再看

n. 特權,特別恩典,基本人權,榮幸
vt.

聯想記憶
adept [ə'dept]

想一想再看

adj. 熟練的,老練的 n. 名手,專家

聯想記憶
myth [miθ]

想一想再看

n. 神話

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全體)居民,人數

聯想記憶
depression [di'preʃən]

想一想再看

n. 沮喪,蕭條

聯想記憶
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、氣、電)流,趨勢
adj. 流通的

聯想記憶
multiply ['mʌltiplai]

想一想再看

vt. 乘,增加
vi. 擴大,繁衍,做乘法<

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 无内裤全透明柔术视频 | 灰尘的旅行读书小报| 变性手术男变女能怀孕吗| 1881年| 秀人网美女屋| 佳片有约| 膨腹爱好者撑肚子视频| 死角| 瞒天过海:美人计 电影| 美女游泳| 深圳古镇| 放学我当家| 挨饿游戏| 一元二次方程计算题| 黄美棋| 常蓝天| 托比马奎尔《兄弟》| 重温经典节目预告| 庞敏| 《一点》歌曲歌词| 疯狂72小时演员表| 老阿姨电影电视剧免费 | 铁血丹心吉他独奏谱完整版| 费玉清模仿谁最像| 今晚打老虎| 陈学冬演过的电视剧有哪些| 妈在家就在简谱| 屁屁视频| 狂野时代| 周星驰的全部电影免费观看 | 抖音抖音| 秀人网小逗逗集免费观看| 免费看裸色| 啊嗯视频| 喂找谁呀 电影| 4人免费剧本及答案| 黄网站免费在线播放| barbapapa| 流浪地球免费观看| 免费观看美女| 她的伪装 电视剧|