President Obama merges into his final year in office with $4 billion initiative to get more driverless cars on the road.
在任最后一年,奧巴馬政府將投資40億美元發展無人駕駛。
While this will thrill a restless tech industry, Congress will be less than enthusiastic about the budget demands of this project.
無人技術領域喜出望外,但國會卻對項目預算傷透腦筋。
On top of budget strain, this means Congress will have to give more authority to the Department of Transportation's highway safety agency.
因預算吃緊,國會將賦予交通部道路安全委員會更多權力。
Thursday's announcement makes this multi-billion dollar program the White House's biggest push integrate driverless cars into the transportation system.
計劃方案已于本周四公布,數十億美元扶持計劃也是政府助無人機上路提供的最大支持。
This is breakneck movement from an administration that has taken a very safe, wait and see approach to new technologies.
比起之前對新技術的觀望政策,此次政府實為風馳電掣。
譯文屬可可英語原創,未經允許,不得轉載。