There Are Always Two Sides to Every Story
每一個(gè)故事都有兩面性。
Hi!everybody, this is Tod Smith with Little Things Matter.The title of today's lesson is There Are Always Two Sides to Every Story
大家好。我是托德·史密斯為您講述“小事也重要”。今天的題目是每一個(gè)故事都有兩面性。
Beginning in the days of World War II and for decades, famed radio broadcaster Paul Harvey shared The Rest of the Story with millions of Americans. After presenting news stories on a variety of factual subjects, he surprised listeners each time with a true ‘twist’ at the very end and concluded with his signature sign off, “And now you know… the rest of the story.”
從第二次世界大戰(zhàn)開始后的幾十年來,著名的廣播播音員Paul Harvey與數(shù)以百萬計(jì)的美國人分享了故事的結(jié)局。在呈現(xiàn)了關(guān)于各種事實(shí)的新聞故事之后,他每次都在最后用一個(gè)準(zhǔn)確的“轉(zhuǎn)折”讓聽眾們驚訝,并用他的名言進(jìn)行總結(jié)來結(jié)束廣播,“現(xiàn)在你知道。。。故事的結(jié)局。”
Although Paul Harvey died in 2009, I can’t help but think of his influence on today’s lesson. There are always two sides to every story, and it benefits us to make sure we know and understand both sides before making a judgment or rendering an opinion.
雖然Paul Harvey 死于2009年,但我忍不住想到他對(duì)今天的課程的影響。每一個(gè)故事都有它的兩面性,它有利于我們?cè)谧鞒雠袛嗷蚪o出一個(gè)建議之前,確保自己明白并理解了故事的兩個(gè)方面。
Whether it’s your best friend complaining about his or her spouse, a co-worker complaining about another employee, or a newspaper columnist writing a political story, just remember, there are always two sides to each story.
不論是你最好的朋友在抱怨他或她的配偶,一個(gè)工人在抱怨一個(gè)雇主,還是一個(gè)新聞專欄作家在寫一個(gè)政治故事,要記住,每一個(gè)故事都有其兩面性。
If we wish to be viewed by others as dependable, wise, and deliberate, we need to be sure we have all the facts before we speak or act.
如果我們希望被別人認(rèn)為是可靠的、聰明的、從容的,我們需要保證,在說話或行動(dòng)之前,我們掌握了所有的事實(shí)。
Premature Opinions Harm Your Reputation
不成熟的建議會(huì)損害你的名譽(yù)
I think most people can relate to the ‘Uh-oh’ feeling that comes right after learning that we’ve made a fool of ourselves having argued a point only to find out that we didn’t have all the facts and made an err in judgment. This is followed by a (sometimes) tactful retreat or as they say, eating of words. We all may do it on occasion, but it’s worth considering the effects that rushing to judgment has on your reputation over time if it happens too often.
在意識(shí)到自己讓自己看起來像個(gè)傻子之后,在深究一個(gè)點(diǎn)卻發(fā)現(xiàn)我們沒有掌握所有的事實(shí)并在判斷時(shí)出錯(cuò)之后,我認(rèn)為大多數(shù)人都會(huì)聯(lián)想到“糟了”。緊隨其后的(有時(shí))是機(jī)智的退避或者像他們所說的,吃掉自己的話語。我們都有可能偶爾會(huì)急于判斷,但如果這樣做得太頻繁,急于判斷給你的名譽(yù)造成的影響是值得考慮的。
As an example, I have worked alongside a gentleman who has an opinion on absolutely everything. In his mind, I’m sure he believes that voicing a strong opinion on everything makes him seem knowledgeable and in tune with what’s going on in the world. But let’s face it; he’s just one man with a family and a job to look after. He can’t possibly devote the time and research necessary to making an informed decision about every issue of the day. This causes me to doubt his sincerity and some of his claims. Furthermore, I really couldn’t say what issues are important to him, because as he tells it, ‘everything’ is his business.
例如,我和一名紳士一起共事,他對(duì)所有事情都有自己的看法。在他的腦海中,我肯定他認(rèn)為對(duì)每件事表達(dá)強(qiáng)烈的意見會(huì)讓他看起來很博學(xué),與當(dāng)今世界接軌。但從表面來看,他就是一個(gè)需要照顧家庭,需要工作的人。他不可能花時(shí)間、做研究去致力于對(duì)每件事都做一個(gè)明智的決定。這會(huì)讓我懷疑他的真誠和他的一些要求。另外,我實(shí)在不知道什么事情對(duì)他來說是重要的,因?yàn)榫拖袼f的,任何事都是他的事。