日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

基礎(chǔ)

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 動物農(nóng)場 > 正文

動物農(nóng)場Animal Farm(MP3+中英字幕) 第8章(6)

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

All these rumors had probably originated with Snowball and his agents.

所有的謠言都極可能來自斯諾鮑及其同伙。

It now appeared that Snowball was not, after all, hiding on Pinchfield Farm, and in fact had never been there in his life.

總之,現(xiàn)在看來斯諾鮑并沒有藏在平徹菲爾德莊園。事實上他生平從來沒有到過那兒。

He was living--in considerable luxury, so it was said--at Foxwood, and had in reality been a pensioner of Pilkington for years past.

他正住在福克斯伍德莊園,據(jù)說生活得相當奢侈,而且多年來,他一直就是皮爾金頓門下的一個地地道道的食客。

The pigs were in ecstasies over Napoleon's cunning.

豬無不為拿破侖的老練欣喜若狂。

By seeming to be friendly with Pilkington he had forced Frederick to raise his price by twelve pounds.

他表面上與皮爾金頓友好,這就迫使弗雷德里克把價錢提高了十二英鎊。

But the superior quality of Napoleon's mind, said Squealer, was shown in the fact that he trusted nobody, not even Frederick.

斯奎拉說,拿破侖思想上的卓越之處,實際上就體現(xiàn)在他對任何人都不信任上,即使對弗雷德里克也是如此。

Frederick had wanted to pay for the timber with something called a check, which, it seemed, was a piece of paper with a promise to pay written upon it.

弗雷德里克曾打算用一種叫做支票的東西支付木料錢,那玩意兒差不多只是一張紙,只不過寫著保證支付之類的諾言而已。

But Napoleon was too clever for him.

但拿破侖根本不是他能糊弄得了的。

He had demanded payment in real five-pound notes, which were to be handed over before the timber was removed.

他要求用真正的五英鎊票子付款,而且要在運木料之前交付。

Already Frederick had paid up; and the sum he had paid was just enough to buy the machinery for the windmill.

弗雷德里克已經(jīng)如數(shù)付清,所付的數(shù)目剛好夠為大風車買機器用。

Meanwhile the timber was being carted away at high speed.

這期間,木料很快就被拉走了。

When it was all gone, another special meeting was held in the barn for the animals to inspect Frederick's bank-notes.

等全部拉完之后,在大谷倉里又召開了一次特別會議,讓動物們觀賞弗雷德里克付給的鈔票。

Smiling beatifically, and wearing both his decorations, Napoleon reposed on a bed of straw on the platform,

拿破侖笑逐顏開,心花怒放,他戴著他的兩枚勛章,端坐在那個凸出的草墊子上,

with the money at his side, neatly piled on a china dish from the farmhouse kitchen.

錢就在他身邊,整齊地堆放在從莊主院廚房里拿來的瓷盤子上。

The animals filed slowly past, and each gazed his fill.

動物們排成一行慢慢走過,無不大飽眼福。

And Boxer put out his nose to sniff at the bank-notes, and the flimsy white things stirred and rustled in his breath.

鮑克瑟還伸出鼻子嗅了嗅那鈔票,隨著他的呼吸,還激起了一股稀稀的白末屑和嘶嘶作響聲。

Three days later there was a terrible hullabaloo.

三天以后,出現(xiàn)一陣震耳的嘈雜聲。

Whymper, his face deadly pale, came racing up the path on his bicycle, flung it down in the yard and rushed straight into the farmhouse.

只見溫普爾騎著自行車飛快趕來,面色如死人一般蒼白,他把自行車在院子里就地一扔,就徑直沖進莊主院。

The next moment a choking roar of rage sounded from Napoleon's apartments.

過來一會,就在拿破侖的房間里響起一陣哽噎著嗓子的怒吼聲。

The news of what had happened sped round the farm like wildfire.

出事了,這消息象野火一般傳遍整個莊園。

The banknotes were forgeries!

鈔票是假的!

Frederick had got the timber for nothing!

弗雷德里克白白地拉走了木料!

重點單詞   查看全部解釋    
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 廚房,(全套)炊具,灶間

 
machinery [mə'ʃi:nəri]

想一想再看

n. (總稱)機器,機械

 
cunning ['kʌniŋ]

想一想再看

adj. 狡猾的,有眼光的,精巧的,可愛的
n

 
windmill ['windmil]

想一想再看

n. 風車 v. (使)像風車一樣旋轉(zhuǎn)

 
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,報償,報應(yīng)

 
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品質(zhì),特質(zhì),才能
adj. 高品質(zhì)的

 
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平臺,站臺,月臺,講臺,(政黨的)政綱

聯(lián)想記憶
rage [reidʒ]

想一想再看

n. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,風行
v. 大怒

 
flimsy ['flimzi]

想一想再看

adj. 易壞的,脆弱的,淺薄的 n. 復(fù)寫紙,薄紙副本

聯(lián)想記憶
timber ['timbə]

想一想再看

n. 木材,木料

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 嗯~啊~快点死我男男视频| 河中石兽是几年级的课文| 成年奶妈| led灯修复方法视频| 母亲电影韩国完整版免费观看| av电影在线| 无人区电影免费观看| stylistic device| 色在线视频| 苏西| 名星| 魔1983| 焊缝外观质量检验标准 | 台州林毅| 张勇手演过的电影| 巴霍巴利王2国语版在线观看免费| 小学道德与法治课程标准2023版| 32步简单舞步完整版| 七年级下册英语第二单元作文| 滝沢乃南| 等着我主持人| 邓佳佳| jjdd| 山西影视频道| 陕09j01图集| 中国人数| 鬼迷心窍1994| 家书1000字| 什么水果是热性的| 凯登克罗斯| 女同性恨| 我和大姨子| 那个不为人知的故事电视剧| 红日歌词完整版| 艾恩·格拉法德| 狂野殴美激情性bbbbbb| 不良人第三季| 伊丽莎白·亨斯屈奇| 美妙天堂第三季| 即便如此我依然爱着我的老婆| 花宵道中1|