Otherwise we're going to be making other people's choices, not our own.
否則,我們就將按別人的、而不是自己的意愿行事了。
After three and a half years with Outward Bound, I was ready to go hack to school. I finished Harvard and got a highly paid job at the Boston Consulting Group. a think tank and business-consulting firm. Still, after working there five years, I was haunted by doubt. Is this what I want to be doing when I'm 50?
野外訓練工作干了三年半后,我準備重返學校。哈佛畢業后,在波士頓顧問咨詢集團——一家智囊團兼商業咨詢的公司,我找到了一份薪水豐厚的工作。然而,在那里工作了五年之后,我頭腦中又縈繞起一絲疑慮:難道這就是我想一直做到50歲的工作嗎?

I remembered that some time before, my dad had been cleaning out the attic and came across some old beer recipes on scraps of yellow paper. "Today's beer is basically water that can hold a head," he'd told me.
記得不久前,父親在整理閣樓時,偶然找到了一些寫在發了黃的小紙片上的古老的啤酒配方。他告訴我:“現在的啤酒基本上都是水,只是面上有一些泡沫。”
I agreed. If you didn't like the mass-produced American stuff, the other choices were imports that were often stale. Americans pay good money for inferior beer, I thought. Why not make good beer for Americans right here in America?
他說的對。如果人們不喜歡喝那種大批量生產出的美國啤酒,那他們就只能喝進口的啤酒,但那常常是不新鮮、走味兒的。我想,美國人是在花大價錢買劣等酒。為什么不就在美國本地為美國人自己釀造好啤酒呢?
I decided to quit my job to become a brewer. When I told Dad, I was hoping he'd put his arm around me and get misty about reviving tradition. Instead he said, "Jim, that is the dumbest thing I've ever heard!"
我決定辭職,做一名釀酒人。當我把這個想法告訴父親時,我希望他會擁抱我,并為傳統的復蘇而心情激動。結果恰恰相反,他說:“吉姆,這是我所聽到過的最愚蠢的話!”
As much as Dad objected, in the end he supported me: he became my new company's first investor, coughing up $40,000 when I opened the Boston Beer Company in 1984. I plunked down $ 100,000 of my savings and raised another $ 100,000 from friends and relatives. Going from my fancy office to being a brewer was like mountain climbing: exhilarating, liberating and frightening. All my safety nets were gone.
雖然父親盡全力反對我,但最終還是支持我了。1984年當我開辦波士頓啤酒公司時,他成了我新公司的第一個投資者,勉強投入了4萬美元。我拿出了10萬美元的積蓄,又從朋友和親戚那里募集了10萬美元。從條件舒適的辦公室出來,去做一名釀酒人,就像爬山一樣:令人振奮,感到自由,但又覺法有些害怕。因為我所有的安全保護網都撤掉了。