日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 吹小號的天鵝 > 正文

吹小號的天鵝(MP3+中英字幕) 第1期:薩姆(1)

來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Chapter 1 Sam

第一章 薩姆

Walking back to camp through the swamp, Sam wondered whether to tell his father what he had seen.

薩姆一面從沼澤地往營地走,一面猶豫著,不知是否該把他剛才看見的一切告訴爸爸。
"I know one thing," he said to himself.
“我只清楚一點,”他自語道。
"I'm going back to that little pond again tomorrow. And I'd like to go alone.
“那就是明天我打算再到那個小池塘去。我還是愿意一個人去。
If I tell my father what I saw today, he will want to go with me.
如果我把今天看到的告訴爸爸,他就會想和我一起去的。
I'm not sure that's a very good idea."
我覺得那未必是個好主意?!?/p>

吹小號的天鵝

Sam was eleven. His last name was Beaver.

薩姆十一歲了。他姓比弗。
He was strong for his age and had black hair and dark eyes like an Indian.
就他這個年齡來說,他長得很壯實。他的頭發和眼睛都是黑色的,就像一個印第安人。
Sam walked like an Indian, too, putting one foot straight in front of the other and making very little noise.
薩姆走路的姿態也像一個印第安人,步子呈一條直線,發出的響動很小。
The swamp through which he was traveling was a wild place
他剛才去的那個沼澤地是個荒涼的地方
there was no trail, and it was boggy underfoot, which made walking difficult.
那里沒有人跡,沼澤很多,非常難走。
Every four or five minutes Sam took his compass out of his pocket and checked his course to make sure he was headed in a westerly direction.
每過四、五分鐘薩姆就從兜里掏出他的羅盤檢查一下方位,看自己是不是在一直往西走。
Canada is a big place. Much of it is wilderness.
加拿大是一個很大的地方。它的多數地方都罕有人跡。
To get lost in the woods and swamps of western Canada would be a serious matter.
如果在加拿大的西部森林和沼澤迷路可是件麻煩的事情。
As he trudged on, the boy's mind was full of the wonder of what he had seen.
在往營地跋涉的路上,這個男孩子的腦子里都是剛才見到的那些奇妙的東西。
Not many people in the world have seen the nest of a Trumpeter Swan.
在這世上并沒有多少人親眼見過一個號手天鵝的窩的。
Sam had found one on the lonely pond on this day in spring.
可薩姆卻在這個春日從那個僻靜的池塘邊上發現了一個。
He had seen the two great white birds with their long white necks and black bills.
他看見了兩只有著雪白的長脖子和黑喙的白色大鳥。
Nothing he had ever seen before in all his life had made him feel quite the way he felt, on that wild little pond, in the presence of those two enormous swans.
他這輩子所見過的任何東西給他的感覺都和那兩只龐大的天鵝從那個小野塘出現時給他的感覺不同。他們比他見過的任何鳥兒都大得多。
They were so much bigger than any bird he had ever seen before. The nest was big, too--a mound of sticks and grasses.
那個窩也很大——是用一堆樹枝和草棍鋪成的。
The female was sitting on eggs; the male glided slowly back and forth, guarding her.
雌天鵝正坐在里面孵蛋;公鵝則在附近慢慢來回游動著,守護著她。
When Sam reached camp, tired and hungry, he found his father frying a couple of fish for lunch.
當薩姆走回營地時,已經又累又餓了,他發現父親正在煎兩條魚當午飯呢。
"Where have you been?" asked Mr. Beaver.
“你去哪兒了?”比弗先生問。
"Exploring," replied Sam. "I walked over to a pond about a mile and a half from here. It's the one we see from the air as we're coming in.
“探險,”薩姆回答,“我到離這里一里半遠的池塘那兒去了。它就是我們來時在空中見到的那個。”
It isn't much of a place--nowhere near as big as this lake we're on."
那地方很小--遠不如我們身邊的這個湖大。
"Did you see anything over there?" asked his father.
“你在那邊看到什么了嗎?”他的父親問。
"Well," said Sam, "it's a swampy pond with a lot of reeds and cattails.
“唔,”薩姆說,“它不過是個生著許多蘆葦和香蒲的沼澤地而已。
I don't think it would be any good for fishing. And it's hard to get to--you have to cross a swamp."
我不認為去那里釣魚會有什么意思。而且路也很難走--因為你不得不穿越一個沼澤地。”
"See anything?" repeated Mr. Beaver.
“你看到什么了嗎?”比弗先生又問了一遍。
"I saw a muskrat," said Sam, "and a few Red-winged Blackbirds."
“我看見了一只麝鼠,”薩姆說,“還有幾只紅翼歌鶇?!?/div>
Mr. Beaver looked up from the wood stove, where the fish were sizzling in a pan.
比弗先生抬起頭,不再去看正在柴爐上的煎鍋里咝咝做響的魚。
"Sam," he said, "I know you like to go exploring. But don't forget--these woods and marshes are not like the country around home in Montana.
“薩姆,”他說,“我知道你喜歡探險。不過可別忘了--這些森林和沼澤與我們蒙大拿家鄉附近的那些不同。
If you ever go over to that pond again, be careful you don't get lost.
如果你再去那個池塘,千萬要小心,不要迷路。
I don't like you crossing swamps. They're treacherous. You could step into a soggy place and get bogged down, and there wouldn't be anybody to pull you out."
我不愿意你去穿越沼澤。它們是很可怕的。你很可能會一步走錯陷到沼澤里的,那里可不會有人來把你拉出來?!?/div>
"I'll be careful," said Sam.
“我會小心的?!彼_姆說。

重點單詞   查看全部解釋    
trumpeter ['trʌmpitə]

想一想再看

n. 小號手,號兵 n. 鶴形鳥

 
wilderness ['wildənis]

想一想再看

n. 荒野,荒地

 
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到場,存在
n. 儀態,風度

 
pond [pɔnd]

想一想再看

n. 池塘
v. 筑成池塘

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 會議記錄,(復數)分鐘

 
stove [stəuv]

想一想再看

n. 爐子,火爐窯;烘房;【主英】溫室

 
soggy ['sɔgi]

想一想再看

adj. 濕透的,乏味的

 
swamp [swɔmp]

想一想再看

n. 沼澤,濕地
v. 淹沒,陷于沼澤

聯想記憶
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,龐大的

聯想記憶
compass ['kʌmpəs]

想一想再看

n. 指南針,圓規
vt. 圖謀,包圍,達成

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 美女撒尿视频| 黑帮大佬和我的三百六十五日| 舔了师兄十年| 性丑闻| 追踪 电影| 成品直播大全免费观看| 玫瑰情人| 特种部队3浴血追凶| 迟志强简历| 边摸边操| 王梦婷| 萱草花二声部合唱谱| 吉川爱美番号| 杨东波| 艳丽娇娃| 安娜卡列琳娜| 爱我中华广场舞| 男骑女| 李采潭全部系列未删减| 雳剑 电视剧演员表| 羞羞的视频| 郭碧婷是哪里人| 电影名:《被囚禁的人》| 心跳源计划演员表| ktv视频| 蝴蝶视频在线观看| 地火电视剧演员表| 我爱五指山我爱万泉河| 568b水晶头接法图| 复仇之路| 西班牙女郎| 四年级下册语文猫课堂笔记| 爱情秘密| 协议过户什么意思| 美女全身脱光| 黄造时曹查理隔世情电影| 第一财经在线直播今日股市| 韩国电影朋友的妻| 赵凯的个人资料| 不可饶恕 电影| 快点啊啊啊|