Now, I told you, my mother,she was ruthlessly realistic.
我之前講過,我的母親,是不折不扣的現實主義者。
She was an unbelievable role model.
她是一個不可思議的榜樣。
She was the kind of person who got to be the way she was because she was a single mom with six kids in Chicago.
為現實所迫,她不得不以身作則,樹立榜樣,因為她是芝加哥的六個孩子的單親母親,
She was in the real estate business,where she worked extraordinarily hard but oftentimes had a hard time making ends meet.
在房地產行業工作,任勞任怨,不辭辛勞,卻依然食不果腹,捉襟見肘。

And that meant sometimes we got our phone disconnected,or our lights turned off,or we got evicted.
這意味著有時電話信號會中斷,燈不得不長閉,或者被驅逐出門。
When we got evicted, sometimes we lived in these small apartments that she owned,sometimes in only one or two rooms,because they weren't completed,and we would heat our bathwater on hot plates.
我們被驅逐出門后,有時會住在母親名下的幾個小公寓,有時只有一個或兩個房間,因為公寓簡陋,我們都能聽見洗澡水滴落在電熱板上的聲音。
But she never gave up hope, ever,and she never allowed us to give up hope either.
但她從沒有放棄過希望,從沒有,而且她也從來都不允許我們放棄希望。
This brutal pragmatism that she had,I mean, I was four and she told me,Mommy is Santa.
她秉持根深蒂固的務實精神,我的意思是,當我四歲時她對我說,媽咪是圣誕老人
She was this brutal pragmatism.
她就是這么務實。
She taught me so many lessons,but the most important lesson was that every single day she told me,Mellody, you can be anything.
她言傳身教,循循善誘,但讓我記憶最深的,還是那句她每天都會對我說的,麥勒迪,你的未來有無限可能。
And because of those words,I would wake up at the crack of dawn,and because of those words,I would love school more than anything,and because of those words, when I was on a bus going to school, I dreamed the biggest dreams.
正因為母親的話語,我才會在黎明前就告別夢鄉;正因為母親的話語,我才會把學校當作最愛;正因為母親的話語,我才會在乘車去學校的路上,懷揣最遠大的夢想;
And it's because of those words that I stand here right now full of passion,asking you to be brave for the kids who are dreaming those dreams today.
正因為母親的話語,我才會滿懷激情地站在這里,呼吁你們勇敢面對膚色,為了那些擁有夢想的孩子
You see, I want them to look at a CEO on television and say, I can be like her,or, He looks like me.
我希望這些孩子們在看到電視里的CEO時會說,有朝一日我會成為像她那樣的人。或說,他看起來跟我很像。
And I want them to know that anything is possible,that they can achieve the highest level that they ever imagined,that they will be welcome in any corporate boardroom,or they can lead any company.
我想讓他們知道,一切都是有可能的,可以實現想象到的最宏偉的目標,走入任何一家企業的辦公室,都會受到歡迎,他們也可以領導任何公司。
You see this idea of being the land of the free and the home of the brave,it's woven into the fabric of America.
你們知道,自由之地和勇者之家的理念是美利堅合眾國民族的脊梁,
America, when we have a challenge,we take it head on, we don't shrink away from it.
在美國,當我們面臨挑戰,我們要迎難而上,而不是畏首畏腳。
We take a stand. We show courage.
我們要表明立場,展現出勇氣。
So right now, what I'm asking you to do,I'm asking you to show courage.
現在,我希望大家去做的是請你們展現出勇氣,
I'm asking you to be bold.
請你們勇敢。
As business leaders, I'm asking you not to leave anything on the table.
作為商界領袖,我會請你們不要在桌子上落下東西。
As citizens, I'm asking you not to leave any child behind.
作為公民,我請你們不要讓任何孩子落下,
I'm asking you not to be color blind,but to be color brave,so that every child knows that their future matters and their dreams are possible.
我請你們不要無視膚色,而是要勇敢地面對差異,這樣,每一個孩子都會知道他們的未來事關重大,他們的夢想可以實現。
Thank you.
謝謝。
Thank you. Thanks. Thanks.
謝謝。謝謝。謝謝。