地點:莫妮卡公寓
人物:羅斯,莫妮卡,菲比,保羅
事件:保羅背著瑞秋“挑逗”菲比,瑞秋選擇和他分手。
聽力文本:
Ross: How’s it going?
羅斯:怎么樣了?
Monica: Don’t stare. Now she just finished throwing his clothes off the balcony; now there’s just a lot of gesturing and arm-waving. OK, that is either, “How could you?” or, “Enormous breasts!” Here he comes!
莫妮卡:別盯著那兒看。她剛把他的衣服從陽臺上扔下去了,現在他們在那兒比比畫畫的,嗯,這個動作可能表示:“你怎么能?”也可能表示,“好大的胸脯!”他過來了!
Phoebe: Ooh!
菲比:噢。
Paolo: Uh, I am, uh, to say good-bye.
保羅:嗯,我,啊,我過來,說聲再見。
Phoebe: Oh, OK, bye-bye.
菲比:噢,行了,再見。
Monica: Paolo, I really hate you for what you did to Rachel, but I still have five of these, so heatit at 375 until the cheese bubbles.
莫妮卡:保羅,我非常憎恨你對瑞秋所做的事,但我還有五個沒處理掉,把烤箱設定到375度然后烤到奶酪冒泡就行了。
Paolo: Grazie.
保羅:謝謝。
Ross: Paolo, I–I just want to tell you and I think I speak for everyone when I say...
羅斯:保羅,我,我只想告訴你,我要代大家說,當我說……
Phoebe: Oh, just look at her...
菲比:噢,看她多傷心……
Ross: Oh you guys, I–I really think just one of us should go out there so she’s not overwhelmed...
羅斯:哦,伙計們,我,我認為最好我們中的一個過去,這樣她就不會過于傷心。
Monica: Oh, you’re right.
莫妮卡:哦,你說得對。
Ross: And I really think it should be me.
羅斯:而且我真的覺得那個人應該是我。
New words for dialogue :
1.finish v. 完成;結束
2.balcony n. 陽臺
3.arm-waving adj. 搖著手臂的
4.enormous adj. 巨大的
5.breast n. 胸脯
6.really adv. 真,真正
7.heat v. 加熱
8.cheese n. 乳酪
9.bubble v. 起泡,冒泡
10.overwhelm v. 使受不了,使不知所措