卡米爾:如果你考試不拿A是不會給你買輛新自行車的。
You should study because you want to do well in school.
你應該學習,因為你想在學校好好表現。
We'll talk about it when I get home tonight. Kids!
今晚我回家后再談論這個話題。 孩子們!
Aaron:What's the matter?
亞倫:怎么了?
Camille:My kids won't do anything without an incentive.
卡米爾:沒有獎勵我的孩子不會做任何事情。
I know it's my own fault for offering rewards for good behavior, but now, all they want to know is what they'll get to do what I ask.
我知道為他們的良好表現提供獎勵是我自己的錯,但是現在他們想知道的是照我的要求他們會得到什么。
Aaron:Rewards are okay if you use them sparingly, aren't they?
亞倫:如果你謹慎使用獎勵就會是好的,不是嗎?
Camille:That's the problem.
卡米爾:這就是問題所在。
I feel like I have to bribe them to do the simplest things.
我覺得自己要賄賂他們做些最簡單的事情。
I get home from work and I'm tired and frazzled.
我下班回家感到勞累,疲憊不堪。
I don't want another power struggle so I rely on bribes.
我不希望另一個權力斗爭,所以我依靠賄賂。
It's backfired.
但恰恰適得其反。
Aaron:How do you mean?
亞倫:你什么意思?
Camille:Now my kids won't do anything without knowing what's in it for them.
卡米爾:現在我的孩子不會做任何沒有利益的事情。
And they keep upping the ante.
而且他們繼續(xù)加碼。
Soon I'll have to start forking over cash to get them to behave.
很快我就得開始為他們的行為支付現金了。
Aaron:I don't know what to say.
亞倫:我不知道該說什么。
When I was growing up, my mother put the fear of God into us.
在我像他們那么大的時候,我的母親總拿上帝嚇唬我們。
We wouldn't dare misbehave for fear of making her angry.
我們不敢表現不好,怕她生氣。
We never got rewards for good behavior.
我們從未因為良好行為得到獎勵。
It was just expected of us.
這只是對我們的期望。
Camille:What's your mother's number?
卡米爾:你媽媽的號碼是多少?
Is she available to babysit?
她可以幫忙照顧小孩子嗎?
Aaron:Uh, I don't know.
亞倫:嗯,我不知道。
I don't think she could inspire that kind of obedience from other people's children.
我不認為她能激發(fā)別人的孩子有這樣的服從感。
Camille:I'm desperate!
卡米爾:我感到徹底絕望了!
At the very least, she can give me a few parenting lessons.
至少,她可以給我提供些育兒經驗。