英文原文:
Acheng: You didn't tell me she was married!
Sophia: I tried. You were preoccupied.
Acheng: I got carried away. I made such a fool of myself. They were both laughing at me!
Sophia: You got drunk, and you were hilarious. Lighten up.
Acheng: That guy was definitely a Don.
Sophia: So now you can say you had a mafia experience. Ha-ha.
Acheng: Yeah. If I leave Little Italy alive...
Sophia: Are you kidding? Don had fun scaring you. He'd probably buy you dinner if we go back.
參考譯文:
阿 震:你沒跟我說她已經結婚了!
蘇菲亞:我試著想跟你說。你當時太入神了。
阿 震:我失態了。我真糗。他們都在笑我!
蘇菲亞:你喝醉了,而且你好寶。看開點。
阿 震:那家伙真是名符其實的黑手黨老大。
蘇菲亞:所以你現在可以說你跟黑手黨交過手啰。哈哈。
阿 震:是啊。如果我能活著離開小意大利的話……
蘇菲亞:你開什么玩笑?唐只是嚇著你玩的。我們現在回去的話,他也許會請你吃飯呢
重點詞匯:
preoccupied (a.)
出神的,心不在焉的
What are you so preoccupied with?
你為何這么心不在焉?
lighten up
看開點
You need to lighten up and not get angry so easily.
你要看開點兒別那么容易生氣。
hilarious
非常有趣的,很可笑的
A: Have you seen the new Austin Powers movie?
你有看過王牌大賤諜的最新一集電影嗎?
B: Yes, he is so hilarious.
有啊,他真爆笑。
make a fool of...
鬧笑話,出丑
A: Please dress up as a girl for the party.
請你穿得像女孩子一點參加派對。
B: Are you trying to make a fool of me?
你是想讓我鬧笑話嗎?