Hitler, as an ordinary soldier,fought over these fields in France.
作為一名再普通不過戰士的希特勒在法國為了爭奪這些領土而戰。
To the left and right, shrapnel a bursting, and in between, the English bullets whistle.
左邊和右邊滿是炮擊,而中間英國人發射過來的子彈也在耳邊嗡嗡作響。
But we don't care.
但我們不在乎。
Every one of us has only one wish, to settle the score with that gang out there once and for all,whatever the cost.
我們每一個人只有一個愿望,那就是為了穩定及安寧,一勞永逸,不惜一切代價。
Though brave-he won the Iron Cross-his comrades still thought Hitler a bit weird.
盡管勇敢為他贏得了鐵十字勛章,但他的同僚們仍然認為希特勒有點古怪。
One of them, Balthasar Brandmayer, said:There were something peculiar about Hitler.
其中一人的巴爾薩澤布蘭德梅爾表示:希特勒有些不同常人。
But what is extraordinary is that the very qualities that made Hitler appear so peculiar to his comrades would shortly help make him appear charismatic to thousands.
但不同尋常的是,希特勒所出現如此的品質,很快使他的同僚們輔佐這位未來的黑暗君主,彰顯其無窮的魅力。
For Hitler's character never really changed, but the situation did, when Germany lost the war.
希特勒的性格從未改變,但改變的卻是局勢,那時德國吃了敗仗。
In November 1918, the war ended.
1918年11月戰爭結束。
More than two million Germans had died in this war, and all that their sacrifice seemed to have achieved was a humiliating defeat.
二百萬多名德國人在這場戰爭中失去了性命,而他們的犧牲似乎只是失敗帶來的恥辱。
In the aftermath of this lost war came riots on the streets of Germany and a socialist revolution in Berlin.
這場敗仗之后的德國柏林街頭滿是騷亂暴動及一場孕育中的社會主義革命。
Some of the leaders of the attempted revolution were Jewish, a fact which fed anti-Semitic prejudice, particularly amongst many of those on the right of German politics.
企圖革命的領導人中一些是猶太人,這是反猶偏見的一個不爭事實,尤其是對于很多的德國政治權利而言。