大家好!
This week, in my State of the Union Address, I talked about what we can do to make sure middle-class economics helps more Americans get ahead in the new economy.
本周,在我的國(guó)情咨文演講中,我談?wù)摿藶楸WC中產(chǎn)階級(jí)經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式幫助更多美國(guó)人民在新經(jīng)濟(jì)環(huán)境下取得進(jìn)步,我們所應(yīng)該做的事情。
See, after some tough years, and thanks to some tough decisions we made, our economy is creating jobs at the fastest pace since 1999.
眾所周知,在經(jīng)歷多年的困難之后,經(jīng)過(guò)我們做出的眾多艱難抉擇,我國(guó)的就業(yè)增長(zhǎng)速度達(dá)到自1999年以來(lái)的最快水平。
Our deficits are shrinking.
財(cái)政赤字在減少。
Our energy production is booming.
能源產(chǎn)業(yè)欣欣向榮。
Our troops are coming home.
部隊(duì)士兵陸續(xù)回家。
Thanks to the hard work and resilience of Americans like you, we've risen from recession freer to write our own future than any other nation on Earth.
謝謝所有與大家一樣辛勤工作、堅(jiān)強(qiáng)不屈的美國(guó)人民,正因?yàn)橛心銈儯覀儾拍軓慕?jīng)濟(jì)衰退中復(fù)蘇,比世界上其它國(guó)家更自由地描繪我們的未來(lái)。
Now we have to choose what we want that future to look like.
現(xiàn)在,我們需要選擇我們需要什么樣的未來(lái)。
Will we accept an economy where only a few of us do spectacularly well?
我們是接受只有極少數(shù)人極為成功的經(jīng)濟(jì)體呢?
Or will we commit ourselves to an economy that generates rising incomes and rising chances for everyone who makes the effort?
還是致力于建設(shè)一個(gè)為每個(gè)辛勤付出的人提供工資不斷增長(zhǎng)、就業(yè)機(jī)會(huì)不斷增多的經(jīng)濟(jì)體呢?
I believe the choice is clear.
我相信選擇是明確的。
Today, thanks to a growing economy, the recovery is touching more and more lives.
今天,由于經(jīng)濟(jì)的不斷增長(zhǎng),復(fù)蘇的春風(fēng)吹進(jìn)了越來(lái)越多人生活中。
Wages are finally starting to rise again.
工資終于開(kāi)始上漲。
Let's keep that going-let's do more to restore the link between hard work and growing opportunity for every American.
我們要繼續(xù)努力,保持干勁,為所有人重建辛勤勞動(dòng)和不斷增加的機(jī)遇之間的紐帶。
That's what middle-class economics is-the idea that this country does best when everyone gets their fair shot, everyone does their fair share, and everyone plays by the same set of rules.
中產(chǎn)階級(jí)經(jīng)濟(jì)模式就是這樣的。這一理念就是當(dāng)所有人得到公平的機(jī)會(huì),所有人公平付出,所有人遵從同樣的規(guī)則的時(shí)候,國(guó)家也就發(fā)展的最好。
Middle-class economics means helping workers feel more secure in a world of constant change-making it easier to afford childcare,college, paid leave, health care, a home, and retirement.
中產(chǎn)階級(jí)經(jīng)濟(jì)模式意味著要幫助員工在持續(xù)變化的經(jīng)濟(jì)環(huán)境中找到安全感,在兒童保育、上大學(xué)、帶薪休假、醫(yī)療保險(xiǎn)、買(mǎi)房子、養(yǎng)老等問(wèn)題上負(fù)擔(dān)小一點(diǎn)。
Middle-class economics means doing more to help Americans upgrade their skills through opportunities like apprenticeships and two years of free community college, so we can keep earning higher wages down the road.
中產(chǎn)階級(jí)經(jīng)濟(jì)模式意味著要更多幫助美國(guó)人民提升工作技能,通過(guò)提供實(shí)習(xí)機(jī)會(huì)和2年免費(fèi)的社區(qū)大學(xué)教育,讓我們持續(xù)保持掙得更高工資的能力。
Middle-class economics means building the most competitive economy in the world, by building the best infrastructure, opening new markets so we can sell our products around the world, and investing in research-so that businesses keep creating good jobs right here.
中產(chǎn)階級(jí)經(jīng)濟(jì)模式意味著打造最具競(jìng)爭(zhēng)力的經(jīng)濟(jì)發(fā)展環(huán)境,通過(guò)建設(shè)最好的基礎(chǔ)設(shè)施,開(kāi)發(fā)新的市場(chǎng),讓我們可以將產(chǎn)品銷(xiāo)售到世界各地,在科研上進(jìn)行投資,讓企業(yè)繼續(xù)在國(guó)內(nèi)提供良好的工作崗位。
And we can afford to do these things by closing loopholes in our tax code that stack the decks for special interests and the superrich, and against responsible companies and the middle class.
通過(guò)堵住稅法中的漏洞,不再給特殊利益集團(tuán)和超富階層不必要的補(bǔ)貼,獎(jiǎng)勵(lì)有責(zé)任心的企業(yè)和中產(chǎn)階層,這樣我們就能省下錢(qián)來(lái)做好以上的事情。
This is where we have to go if we're going to succeed in the new economy.
如果我們想在新經(jīng)濟(jì)環(huán)境中成功,我們就必須沿著這條道路前進(jìn)。
I know that there are Republicans in Congress who disagree with my approach, and I look forward to hearing their ideas for how we can pay for what the middle class needs to grow.
我知道一些國(guó)會(huì)的共和黨人并不同意我的做法,我也期待著傾聽(tīng)他們的意見(jiàn),如何拿出幫助中產(chǎn)階級(jí)成長(zhǎng)壯大的資金。
But what we can't do is simply pretend that things like child care or college aren't important, or pretend there's nothing we can do to help middle class families get ahead.
但我們不能簡(jiǎn)單認(rèn)為像兒童保育和大學(xué)教育這類(lèi)的問(wèn)題不重要,或者假裝認(rèn)為這些方面我們做不了什么,幫助不了中產(chǎn)家庭。
Because we've got work to do.
因?yàn)槲覀冇泻芏喙ぷ饕觥?/div>
As a country, we have made it through some hard times.
作為一個(gè)國(guó)家,我們共同度過(guò)了艱難時(shí)期。
But we've laid a new foundation.
也為未來(lái)奠定了新的發(fā)展基礎(chǔ)。
We've got a new future to write.
美好的未來(lái)等著我們?nèi)?shū)寫(xiě),
And I'm eager to get to work.
我期待著為之而努力。
Thanks, and have a great weekend.
謝謝大家,祝你們周末愉快!
來(lái)源:可可英語(yǔ) http://www.ccdyzl.cn/Article/201501/357027.shtml