When I graduated, I was the only one of 500 students assigned to teach at a university. My pay was 100 to 120 yuan(RMB), which is like $12 to $15 per month. I always had a dream that when I finished my five years, I would join a business-a hotel or whatever. I just wanted to go and do something. In 1992, the business environment started improving I applied for a lot of jobs, but nobody wanted me! I was turned down for secretary to the general manager of a Kentucky Fried Chicken.
畢業(yè)后,我是所有500名學(xué)生中唯一一個分配到高校任教的畢業(yè)生。我的工資是每月100~120元人民幣,相當(dāng)于12~15美元。我一直夢想著當(dāng)我五年的教師任職期滿后,自己會進(jìn)入到某個商業(yè)領(lǐng)域,比如說酒店業(yè)或是什么的。我就是想做出點名堂來。1992年,商業(yè)環(huán)境開始有所改善。我申請了許多職位,但沒人要我!我曾申請肯德基總經(jīng)理秘書這個職位,結(jié)果被拒絕了。
Then, in 1995, I went to Seattle as an interpreter for a trade delegation. A friend showed me the Internet there for the first time. We searched the word "beer" on Yahoo and discovered that there was no data about China. We decided to launch a website and registered the name "China Pages".
之后到了1995年,我作為一個商貿(mào)代表團(tuán)的隨團(tuán)翻譯來到了西雅圖。一位朋友第一次向我介紹了因特網(wǎng)這個東西。我們在雅虎上搜索了“啤酒” (beer)這個詞,結(jié)果在網(wǎng)上沒有發(fā)現(xiàn)有關(guān)中國的任何資料。于是我們決定做一個網(wǎng)頁并取名為“中國黃頁”。
I borrowed $2, 000 to set up the company. I knew nothing about personal computers or e-mails. I had never touched a keyboard before that. That's why I call myself "blind man riding on the back of a blind tiger."
我借了2,000美元開辦了這家公司。我對個人電腦和電子郵件可謂是一無所知。在那之前,我都沒有碰過電腦鍵盤。這就是為什么我自稱為做“騎在瞎老虎身上的盲人”
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201412/349895.shtml