This eternal image would be coupled with an eternal name. After his death, Augustus was declared a god by the Senate, to be worshipped by the Romans. His titles Augustus and Caesar were adopted by every subsequent emperor, and the month of Sextilius was officially renamed August in his honour. Here's Boris Johnson again:
永恒的形象應有永恒的名字與之相配。奧古斯都死后,元老院宣布他為神,所有羅馬人都應敬拜。他的兩個名號-奧古斯都和愷撒-被每一位繼任者沿用下來。鮑里斯約翰遜說:
"Augustus was the first emperor of Rome, and he created from the Roman Republic an institution that in many ways everybody has tried to imitate for the succeeding centuries. If you think about the Tsars, the Kaiser, the Tsars of Bulgaria, Mussolini, Hitler and Napoleon, everybody has tried to imitate that Roman iconography, that Roman approach, a great part of which began with Augustus and the first 'principet' as it was called, the first imperial role that he occupied."
奧古斯都是羅馬的第一任皇帝。他所創建的羅馬帝國成為后世君主競相模仿的對象。不管是俄羅斯沙皇、德意志皇帝、保加利亞沙皇、墨索里尼、希特勒還是拿破侖,他們都曾試圖模仿羅馬的個人崇拜及治國方式,而這些都始于奧古斯都。他是歷史上第一位“國家元首”。
All through this week, we've been looking at how a few privileged individuals imposed their will on the world around them. Next week, we'll still be looking at the world in the time of the Pax Romana, but the objects will be focussing on the passions, pastimes and appetites that have always governed more ordinary people's lives. It will be a week of vices, and spices. And we begin with a silver cup, made for a pederast in Palestine.
偉大的君主創造偉大的國度。但帝國內平民的日常生活其實更受到公共愛好與消遣方式的支配。在羅馬和平時期也不例外。接下來的幾件物品都來自羅馬和平時期,能讓我們深入了解當時人民的生活。它們都與香料和丑聞有關。首先要介紹的是為巴勒斯坦一位愛戀男童的男士制作的銀杯。