12. The Louvre: The World's Best Museum?
羅浮宮:世界上最棒的博物館?
Paris, City of Light, and of art. A playland for lovers and a painter's dream.
巴黎:光和藝術之都,戀人們的游地和畫家心中的夢想。
What better place to situate the Louvre, considered by many to be the world's best museum of art?
還有什么更好的地方來安置這許多人心目中全世界最好的藝術博物館盧浮宮呢?
What makes this museum so worthy of that honor?
到底是什么使這座博物館如此值得推崇呢?
The museum building, or, more properly, the complex of buildings themselves is a good place to start.
這座博物館的建筑,或者更確切地說,這座復合建筑物本身就是一個很好的開始。
As with most Western and a few Asian and South American museums, large palaces or other traditional architecture are used to house museums of art and of natural science.
就像大部分西方和一些亞洲和南美洲的博物館一樣,大型宮殿或其它傳統建筑被用來做為藝術和自然科學博物館。
In the case of the Louvre, officially known as Palais du Louvre (the Palace of the Louvre), the main building used today was formerly the fortress of King Philip Augustus in the 12th century.
以盧浮宮來說(正式名稱為羅浮之宮殿),現今所用的主要建筑以前是12世紀時菲利浦?奧古斯都國王的堡壘。
Not until 1546 did King Francis I begin to redesign and add onto the fortress.
直到1546年國王弗朗西斯一世才開始重新設計和擴建該堡壘。
Subsequent kings did the same, especially during the 17th century with major additions by Louis XIII and Louis XIV.
接下來的國王們也如法泡制,尤其在17世紀期間,路易十三和路易十四更是大肆修建。
Not only did these kings and their ministers add to the buildings, they also stocked within their rooms the finest art that money could buy.
這些國王及其大臣們不僅增蓋建筑物,而且在其房間內典藏了所能買到的最好藝術品。
After the French Revolution, the Palais du Louvre was opened to the public.
法國大革命之后,盧浮宮對外開放。
In the early 19th century, both Napoleon and Napoleon III added to both the structures and the collections.
19世紀初期,拿破侖和拿破侖三世兩人都擴建了建筑物并增加其中的收藏品。
A controversial see-through glass pyramid-shaped structure was added by the architect I. M. Pei in the 1980s.
1980年代,建筑家貝聿銘增建一座倍受爭議的透明玻璃金字塔型建筑。
As a consequence of centuries of continuous construction and the amassing of art treasures, today the Louvre offers a world-class collection of both French and foreign art.
由于幾世紀來不停地增建和搜羅藝術珍品的結果,今天盧浮宮提供了世界級法國藝術和國外藝術兩方面的收藏。
The outer shell of a museum, however, no matter how artistic or historic, cannot alone make a museum truly great.
然而,不管有多么具有藝術性或歷史意義,光是博物館的外殼并不能使一座博物館真正偉大。
The inner collections are of course of paramount interest to both the art researcher and art lover alike.
對藝術研究及愛好者而言,最讓他們感興趣的當然還是里面的收藏品。
The Louvre does not disappoint them.
這一點盧浮宮不會讓他們失望。
Three of the West's premier works of art are here:
西方首要藝術珍品其中有三件便收藏于此處:
the statues Victory of Samothrace and Venus de Milo accompany Leonardo da Vinci's most famous painting, the Mona Lisa.
“勝利女神雕像”、“愛神維納斯雕像”以及李奧納多?達?芬奇最有名的畫作“蒙娜莉薩的微笑”。
These alone attract art devotees from around the world, but far more awaits them.
光是這些就吸引了世界各地的忠實藝術愛好者,但還有更多等著他們去欣賞的呢。
The French painting collection is, not surprisingly, unsurpassed.
法國畫作收藏顯然是無人可及的。
Other major painting collections include works from the middle ages and Renaissance.
其它重要的繪畫收藏還包括中古世紀和文藝復興時期的作品。
The treasures of the French royalty are on display here, too,
法國王室的珍寶也在此地展出,
such as their bronzes, miniatures, pottery, tapestries, jewelry, and furniture. Greek, Roman, Egyptian, and Mesopotamian antiquities as well as early Christian artifacts are also considered important collections.
例如他們的銅器,袖珍畫、陶器、掛毯、珠寶和家具等等。希臘、羅馬、埃及和美索不達米亞的古物以及早期基督教手工藝品也都被認為是重要的收藏品。
This clearly is not a museum to be seen in one morning!
這顯然不是花一個早上時間就能逛完的博物館!
Finally, the site of the museum complex contributes to the mystique of the Louvre.
最后,這座綜合博物館的位置增添了盧浮宮的神秘氣息。
Paris has long been considered one of the world's most charming cities, with its endless winding streets amidst spectacular royal and religious architecture.
巴黎長久以來一直被認為是世上最迷人的城市之一,無止盡的街道蜿蜒在雄偉的皇室和宗教建筑之間。
The fortress built by King Philip Augustus was situated on the right bank of the Seine, overlooking —— at that time —— splendid bucolic scenery.
菲利浦國王所建的堡壘就坐落在塞納-馬恩省河的右岸,俯瞰著——在當時——秀麗的田園景色。
Today this prime location is within walking distance of many major Parisian tourist attractions, like the Cathedral of Notre Dame, the Royal Palace, and the National Library.
今天這個主要位置距離巴黎許多重要的觀光景點如圣母院大教堂、皇宮和國立圖書館都不遠,走路過去即可到達。
One could easily spend a whole week touring the heart of Paris centered around the Louvre.
你很容易就可以花整個禮拜游覽以盧浮宮為中心的巴黎市中心。
Taken altogether, then, the Louvre holds its own as one of the best museums —— if not the best —— among the dozens of major and internationally famous art museums around the world.
因此,整體看來,盧浮宮在全世界幾十個聞名國際的主要藝術博物館之中,就算不是最好的,也必定是最好的博物館之一。
Its many and varied buildings, the unparalleled collection of prestigious works of art, and the delightful site of the grounds overlooking France's most famous river
它為數眾多和多樣的建筑,無可比擬的藝術名作收藏,以及俯瞰法國最著名河流的理想占地位置,
all contribute to make the Palais du Louvre a must-see attraction for the serious art connoisseur and art museum-goer alike.
都使得盧浮宮成為藝術鑒賞行家和美術館常客不容錯過的觀光點。
Meet you at the Louvre!
咱們盧浮宮見吧!