Such a lively, diverse city needed strong leadership.
一個如此多姿多彩、生氣勃勃的城市需要強有力的統治者。
When Ptolemy V's father died suddenly, leaving the boy as king, the dynasty and its control of Egypt looked fragile.
而當托勒密四世驟然去世,年幼的男孩成為國王,他們的王朝與對埃及的管理開始顯得脆弱不堪。
The boy's mother was killed, the palace was stormed by soldiers, and there were revolts throughout the country which delayed the young Ptolemy's coronation for years.
男孩的母親遭到殺害,宮殿被士兵搗毀,全國范圍內的叛亂此起彼伏,以至于托勒密五世的加冕儀式拖延了數年之久。
It was in these volatile circumstances that Ptolemy V issued the Rosetta Stone, and others like it.
托勒密五世頒布羅塞塔詔書及其他法令之時,社會便是如此動蕩。
The Stone is not unique; there are another 17 similar inscriptions quite like it, all in three languages and all proclaiming the greatness of the Ptolemies.
這塊石碑并非獨一無二,另外還有十七塊類似的石碑被保存了下來,每塊石碑都用三種語言贊美了托勒密諸王的偉大成就。
These were put up in major temple complexes across Egypt.
它們被安置在埃及各地的大型神廟里。
The Rosetta Stone was made in 196 BC, on the first anniversary of the coronation of Ptolemy V, by then a teenager.
羅塞塔石碑制作于公元前一九六年,為的是紀念托勒密五世加冕一周年,
It's a decree issued by Egyptian priests, ostensibly to mark the coronation and to declare Ptolemy's new status as a living god-divinity went with the job of being a pharaoh.
這道詔書由埃及的祭司頒寫,表面上是為了周年紀念,宣布托勒密是埃及法老,人間之神:
The priests had given Ptolemy a full Egyptian coronation at the sacred city of Memphis, and this greatly strengthened his position as the rightful ruler of Egypt.
此前,祭司們在圣城孟菲斯為托勒密五世舉行了一套完整的埃及登基儀式,極大地鞏固了他作為埃及合法統治者的地位。
But there was a trade-off.
但這是一場交易。
Ptolemy may have become a god, but to get there he'd had to negotiate some very unheavenly politics with his extremely powerful Egyptian priests.
托勒密答應了這些位高權重的祭司們許多政治條件,才被加冕為神。
Dorothy Thompson, Emeritus Professor at Cambridge University, explains:
劍橋大學的多蘿西湯普森博士解釋道。