Now, being human, we are imperfect.
現在,作為人類,我們都是不完美的。
That's why we need each other, to catch each other when we falter, to encourage each other when we lose heart.
這也正是為什么我們互相需要,步履蹣跚時互相扶持,失去信心時我們互相鼓勵。
Some may lead, some may follow, but none of us can go it alone.
前者呼,后者應,但沒有人可以踽踽獨行。
The changes we're working for are changes that we can only accomplish together.
我們所努力爭取的變革是需要我們共同努力才能取得的變革。
Life, liberty and the pursuit of happiness are rights that belong to us as individuals.
生命、自由以及對幸福的追求是屬于我們個人的權利。
But our lives, our freedom, our happiness are best enjoyed, best protected, and best advanced when we do work together.
但當我們共同努力時,我們的生命、我們的自由、我們的幸福,才能充分享受、最受保護的、才是最先進的。
That is what we will do now, as we join forces with Senator Obama and his campaign.
這就是我們當前所應該做的——為奧巴馬議員和他的競選注入我們的力量。
We will make history together, as we write the next chapter in America's story.
當我們在美國的故事中寫出下一章時,我們將一同創造歷史。
We will stand united for the values we hold dear, for the vision of progress we share, and for the country we love.
我們將為了我們所共同持有的可貴的價值觀、進步的前景和對國家的愛而團結在一起。
There is nothing more American than that.
沒有什么比這更像我們美國人了。
And looking out at you today, I have never felt so blessed.
此時此刻,我看著你們,我從沒感到過如此被保佑著。
The challenges that I have faced in this campaign-- are nothing compared to those that millions of Americans face every day in their own lives.
我在競選中所遇到的挑戰與千百萬美國人每天在自己生命中所遇到的相比,根本算不了什么。
So today I'm going to count my blessings and keep on going.
所以今天,我將帶著上帝給我的賜福繼續前進,
I'm going to keep doing what I was doing long before the cameras ever showed up and what I'll be doing long after they're gone:
我將繼續做我在這些攝影機出現以前所做的,當它們離開很久以后,我將依然做著這些事——
working to give every American the same opportunities I had and working to ensure that every child has the chance to grow up and achieve his or her God-given potential.
努力讓每個美國人有和我一樣的機會,努力確保每個孩子都能健康成長,有機會發揮他或她天賜的潛能。
I will do it with a heart filled with gratitude, with a deep and abiding love for our country, and with nothing but optimism and confidence for the days ahead.
我將懷著一顆感恩的心,懷著對我們國家深深的、堅貞的愛來做這些,除了對明天的樂觀和自信之外別無他物。
This is now our time to do all that we can to make sure that, in this election, we add another Democratic president to that very small list of the last 40 years and that we take back our country and once again move with progress and commitment to the future.
現在是我們盡己所能來確保這一切的時候了。在這場選舉中,我們在這張寫有最近40年的總統的名字的小小名單中,又加入了一位民主黨人的名字,我們重新掌管我們的國家,做出進步,承擔義務,向未來進發。
Thank you all.
謝謝大家。
And God bless you, and God bless America.
上帝保佑你們,上帝保佑美國。