And it is that union of values that the
正是這兩大價值的結合
terrorists who attacked us on September 11th, 2001
讓2001年9月11日及2013年4月15日
and on April 15th, 2013 found most threatening
襲擊我們的恐怖分子感到恐懼
To them, we were a God-less country
在他們看來 我們是一個不信神的國家
But in fact, there is no country
但事實上 沒有任何國家
that protects the core of every faith and philosophy known to human kind
比美利堅合眾國更愿意保護
free will more than the United States of America
人類的各種信仰和哲學
That protection, however, rests upon our constant vigilance
不過這種保護 需要依賴于我們持續的警覺
We like to think that the principle of separation of church and state is settled
我們傾向于認為 政教分離的原則已經確立
It is not
實際上沒有
And it never will be
而且永遠不會
It is up to us to guard it fiercely
我們需要堅決地擁護它
and to ensure that equality under the law means equality under the law for everyone
確保法律條文下規定的平等 對于每個人都是平等的
If you want the freedom to worship as you wish
如果你希望按照自己希望的那樣進行宗教活動
to speak as you wish, and to marry whom you wish
按照希望的那樣發表言論 同希望的人結婚
you must tolerate my freedom to do so or not do so as well
你就必須寬容我像這樣做的自由
What I do may offend you
我做的事可能會冒犯你
You may find my actions immoral or unjust
你可能覺得我的行為不道德或是非正義
But attempting to restrict my freedoms in ways that you would not restrict your own
但你不能用自身沒有的限制方式來限制我的自由
leads only to injustice
否則這只會導致不公
We cannot deny others the rights and privileges that we demand for ourselves
我們在自己要求權利的同時 不能否定其他人的相同權利
And that is true in cities
對于城市是這樣
and it is no less true at universities
對于大學也同樣是這樣
where the forces of repression appear to be stronger now, I think
學術壓迫的勢力正在抬頭
than they have been since the 1950s
自1950年代以來 這是最為嚴重的
When I was growing up, US Senator yes, you can applaud --
在我小時候 美國參議員… 當然 你們可以鼓掌
when I was growing up, US Senator Joe McCarthy was asking
在我小時候 美國參議員喬?麥卡錫問
"Are you now or have you ever been?"
"你現在是不是 曾經是不是"