
Dressing for success. Fashion upstart Jason Wu style continue to rise.
為成功而裝扮。時尚新起之星吳季剛冉冉升起。
CHARLES HODSON, CNN ANCHOR: One year ago he burst onto the fashion scene, catapulted to stardom by one famous dress. Today, the designer Jason Wu is fresh from showing his latest collection at New York Fashion Week. Alina Cho spoke to him about a stellar year and how he's expanding his brand.
CNN主播 查爾斯·霍德森:一年前他闖進時尚圈一炮而紅,他以一件出色的女裝一戰成名,現在吳季剛才剛剛在紐約時尚周推出最新系列,愛麗娜·秋和他談到了成名的一年,還有他要如何拓展他的品牌。
ALINA CHO, CNN CORRESPONDENT: The carpet was pink but the ticket red hot. The show: Jason Wu.
CNN特派員 愛麗娜·秋:地毯雖然是粉紅色,但是入場券可是紅得發燙呢。節目主角:吳季剛。
JASON WU, FASHION DESIGNER: Five years ago, it was a rack of clothes and Jason Wu, the person, you know? And now it's about Jason Wu the brand.
時尚設計師吳季剛:5年前,這是一架子的衣服和一個聞聞無名的吳季剛,現在吳季剛可是個服飾品牌呢。
ALINA CHO, CNN CORRESPONDENT: The brand got the boost fashion designers dream of when First Lady Michelle Obama wore Wu's one-shoulder gown on inauguration night. That made this Taiwanese-born 27-year-old an overnight star. In the 13 months since then...
CNN特派員 愛麗娜·秋:這個服飾品牌得到時尚設計師們夢想得到的幫助。第一夫人米歇爾在就職晚宴上穿著吳季剛設計的單肩禮服,讓出生于臺灣省、當時27歲的吳季剛一夜之間成為明星,13個月過去后……
JASON WU, FASHION DESIGNER: Well, I mean, it's been really crazy. I've been offered reality shows. I've been offered, you know, all sorts of product endorsements.
時尚設計師吳季剛:這一路都非常瘋狂,有人邀請我出演真人秀,有各式各樣的產品找我代言。
ALINA CHO, CNN CORRESPONDENT: But Wu, always mindful about not growing his company too fast, said no.
CNN特派員 愛麗娜·秋:但是一直都小心謹慎不愿讓公司成長太快的吳季剛都拒絕了。
JASON WU, FASHION DESIGNER: This is a feather-covered, encased-in-silk-tulle dress.
時尚設計師吳季剛:這是一件包裹著羽毛、外罩絲質?每紗的禮服。
ALINA CHO, CNN CORRESPONDENT: What he has done is move into a 9,000-square foot studio, more than four times the size of his old one. They're gonna have to name the building after you?
CNN特派員 愛麗娜·秋:他換到一家9000平方英尺的工作室,這是他以前的工作室的4倍大。他們會以你的名字來為這棟大樓命名?
JASON WU, FASHION DESIGNER: Well, I was told that if I take over another floor, it would be named after me. So, you know I'm working on that in the next couple of years.
時尚設計師吳季剛:他們跟我說,如果我再租下另一層樓,這棟大樓就會以我來命名,我接下來幾年會努力這么做的。
ALINA CHO, CNN CORRESPONDENT: Expanding the brand beyond clothes-sunglasses, shoes come next. He's even designing cameras for General Electric. Do you ever worry about spreading yourself too thin?
CNN特派員 愛麗娜·秋:將該品牌拓展到服飾以外的領域——太陽鏡、鞋子隨后推出。他還曾經幫通用電氣公司設計過相機。你曾經擔心過拓展不足嗎?
JASON WU, FASHION DESIGNER: I think there's always worry-you know, am I doing too much or am I doing too little or am I doing just enough. And, you know, the challenge is-you know I've always gone with my gut feeling on certain things and, you know I go for it.
時尚設計師吳季剛:我想永遠都有擔心的事,我做過頭了,還是太少了,還是剛剛好,挑戰其實是……我一直都跟著我的直覺走,直覺對了我就去做。
CINDI LEIVE, EDITOR-IN-CHIEF, GLAMOUR MAGAZINE: What he got at the inaugural ball was an incredible moment, a real chance, but it was his to make something of it or to squander. And I think he's really built on it in an intelligent way.
《魅力》雜志主編 辛迪·雷夫:就職晚宴給了他讓人難以置信的時刻,一個真正的機會,但是決定把握住還是浪費掉這個機會的人是他自己,而我認為他用了很聰明的方式來利用這個機會。
ALINA CHO, CNN CORRESPONDENT: But he has taken his knocks. The New York Times said of your collection, the evening dresses were one of those weird runway surprises that make you look down at the floor. Fair?
CNN特派員 愛麗娜·秋:但他也有運氣不好的時候。《紐約時報》說在你的系列中,晚禮服是展臺上讓人驚訝的怪異作品,讓你抬不起頭來,這樣說公平嗎?
JASON WU, FASHION DESIGNER: Well, I think opinions are opinions. And I think when you put your art... your work out there, and you're going to have people who like it [and] who will dislike it. This is fashion.
時尚設計師吳季剛:我想見仁見智吧,當你把你的藝術作品呈現出來時,就要面對有人喜歡有人不喜歡的情形,這就是時尚。
ALINA CHO, CNN CORRESPONDENT: The whirlwind, as he calls it, has taught him to stay grounded.
CNN特派員 愛麗娜·秋:他口中所謂的旋風教會他要忠于自己、腳踏實地。
JASON WU, FASHION DESIGNER: You know, I was in the airport and this group of Chinese kids came up to me and they... they were like, you know, I'm really proud because you are an m Asian designer who is doing something that isn't traditionally acceptable and, you know, stood your ground and did it.
時尚設計師吳季剛:有一次我在機場,一群中國孩子朝我走來,他們表現得就像是在說,我非常驕傲,因為你是亞裔設計師,你在做一些非傳統的事情并且堅持做下去。
ALINA CHO, CNN CORRESPONDENT: Inspiring the next generation, even as he continues to live in the moment. But you're still nervous, aren't you?
CNN特派員 愛麗娜·秋:即使在舞臺上,他還是在啟發下一代。但你還是很緊張吧,不是嗎?
JASON WU, FASHION DESIGNER: Oh, I'm always nervous. It's like that piano recital-and I used to play the piano-and it's like right before and just hope you don't make a mistake.
時尚設計師吳季剛:我一直都很緊張,就像是鋼琴獨奏會,我以前也彈鋼琴,就像是挑戰就在眼前,而你希望不要出錯。
ALINA CHO, CNN CORRESPONDENT: Me, too.
CNN特派員 愛麗娜·秋:我也希望。