The small pot is barely enough to hold four demi-tasses and is filled one-third with leaves.
小泥壺中只可容水四小杯,茶葉占去其三分之一的容隙。
As the quantity of leaves is large, the tea is immediately poured into the cups and immediately drunk.
因?yàn)椴枞~加得很多,所以一泡之后即可倒出來(lái)喝了。
This finishes the pot, and the kettle, filled with fresh water, is put on the fire again, getting ready for the second pot.
這一道茶已將壺水用盡,于是再灌入涼水,放到爐上去煮,以供第二泡之用。

Strictly speaking, the second pot is regarded as the best; the first pot being compared to a girl of thirteen, the second compared to a girl of sweet sixteen, and the third regarded as a woman. Theoretically, the third infusion from the same leaves is disallowed by connoisseurs, but actually one does try to live on with the "woman. "
嚴(yán)格的說(shuō)起來(lái),茶在第二泡時(shí)最妙。第一泡譬如一個(gè)十二三歲的幼女,第二泡為年齡恰當(dāng)?shù)氖桑谌輨t已是少婦了。照理論上說(shuō)起來(lái),鑒賞家認(rèn)第三泡的茶為不可復(fù)飲,但實(shí)際上,則享受這個(gè)"少婦"的人仍很多。
The above is a strict description of preparing a special kind of tea as I have seen it in my native province, an art generally unknown in North China.
以上所述是我本鄉(xiāng)中一種泡茶方法的實(shí)際素描。這個(gè)藝術(shù)是中國(guó)的北方人所不曉的。
In China generally, tea pots used are much larger, and the ideal color of tea is a clear, pale, golden yellow, never dark red like English tea.
在中國(guó)一般的人家中,所用的茶壺大都較大。至于一杯茶,最好的顏色是清中帶微黃,而不是英國(guó)茶那樣的深紅色。