日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人綜合 > 正文

經濟學人:阿富汗大選 勢力加入

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Afghanistan's election

阿富汗大選
Joining forces
勢力加入
A new alliance forms just as fighting season begins
新的競選聯盟出現,但戰斗剛剛開始
Abdullah's the man
阿卜杜拉
AFGHANISTAN announced the results of the first round of its presidential election on May 15th. Abdullah Abdullah, a former foreign minister, gained 45% of the vote. Ashraf Ghani, a former World Bank official, secured 31.6% and Zalmai Rassoul, another former foreign minister, got 11.4%. The election will now move to a run-off between Dr Abdullah and Mr Ghani, due on June 14th.
阿富汗于5月15日公布了總統大選首輪結果:前外長阿卜杜拉·阿卜杜拉贏得45%的支持率,前世界銀行官員阿什拉夫·賈尼獲得31.6%,另一位前外長扎爾邁·拉蘇爾獲得了11.4%。大選將于6月14日在阿卜杜拉與賈尼間決出勝者。
The manoeuvring for the second round had already begun before the announcement, as Mr Rassoul, aware he would finish third, threw his support behind Dr Abdullah on May 11th. The move boosted the former ophthalmologist's chances of becoming president. Dr Abdullah is of mixed Pushtun-Tajik ethnicity but is widely seen as Tajik, so the endorsement from Mr Rassoul, from the dominant Pushtuns, is valuable. Mr Ghani is also a Pushtun.
第二輪的競爭在首輪結果宣布之前業已打響。5月11日,當拉蘇爾自知將位列第三,便對阿卜杜拉予以聲援支持,此舉進一步提高這位前眼科醫生成為總統的可能。阿卜杜拉是普什圖-塔吉克混血,但一般認為他是塔吉克人,因此普什圖人拉蘇爾的支持對他來說甚為珍貴(阿國普什圖族為主)。賈尼也是普什圖人。

Now debate will focus on whether a run-off should take place at all. In the previous election in 2009, under international pressure, Dr Abdullah stood down after the first round, even though his opponent, Hamid Karzai, did not reach 50%. Mindful of the security risks and the costs of a run-off, and of the double-digit gap between them, some suggest Mr Ghani should do the same, but he has pledged to fight on.

目前的爭議集中在第二輪競爭是否有存在必要。上次09大選,盡管對手哈米德·卡爾扎伊并沒有達到50%支持率,但迫于國際壓力,阿卜杜拉還是在首輪之后就退出競選。出于對第二輪競選安全風險和成本的考慮,以及二者之前兩位數的差距,一些人認為賈尼也應當學習阿卜杜拉當年的做法。但賈尼稱要繼續競選。
A run-off will give the new president a mandate, but it will also let the Taliban reassert themselves. Having failed to disrupt the first round, they signalled their intentions on May 12th, launching a spring offensive with attacks across the country. The second round seems sure to be bloodier. The Taliban also promised to target the remaining foreign troops, as well as government institutions. No wonder that both Dr Abdullah and Mr Ghani have pledged to sign a security pact with America to allow 10,000 foreign soldiers to remain in Afghanistan after the majority leave by the end of the year.
第二輪選舉將產生新總統,但也將給塔利班有機會卷土重來。塔利班未能擾亂第一輪,遂聲稱將于5月12日在阿富汗全國發起春季攻勢。第二輪選舉注定將發生更多流血事件。塔利班稱尚未撤軍的外國軍隊和政府機關都將成為攻擊目標。難怪阿卜杜拉和賈尼都承諾與美國簽訂安全協議,以確保在駐阿部隊年底前大部分撤離的情況下在阿富汗維持10000人的軍隊規模。
重點單詞   查看全部解釋    
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

聯想記憶
mechanism ['mekənizəm]

想一想再看

n. 機制,原理
n. 機械,機構,結構

 
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辯論,討論
vt. 爭論,思考

聯想記憶
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防護措施,保證,抵押,債券,證券

 
endorsement [in'dɔ:smənt]

想一想再看

n. 支持,認可,背書

 
dominant ['dɔminənt]

想一想再看

adj. 占優勢的,主導的,顯性的
n. 主宰

 
poll [pəul]

想一想再看

n. 投票,民意測驗,民意,票數
v. 做民意

 
pledge [pledʒ]

想一想再看

n. 保證,誓言,抵押,抵押品
vt. 保證,

聯想記憶
overnight ['əuvə'nait]

想一想再看

n. 前晚
adj. 通宵的,晚上的,前夜的<

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 大学英语综合教程1课后答案| 重生2003| 尸忆在线观看完整恐怖免费| 成人的性行为免费| 蓝眼泪简谱| 包公大战潘金莲| 2003年黄金价格多少一克| 女孩们电影| 宇宙刑事卡邦| 在灿烂的阳光下简谱| 唐瑜苏沐月是哪部短剧| 格伦鲍威尔| 囚爱为奴免费观看电视剧| 欲望之| 简单的应急预案怎么写| a级在线| 牙疼图片 难受 表情包| 无圣光_尤果网__秀人网_| 浙江卫视节目表今天表| china中国农村妇女aⅴ| 俺去也电影网| 稻森泉| 唐人街探案四免费观看| 真爱复苏| 牛牛电影| 不良情侣| 《大海》歌词| 91天堂| 越南一级毛片免费| 马文的战争电影完整视频观看| 赫伯曼电影免费观看| www.douyin.com/pay| 军犬麦克斯| 豪血寺一族2出招表| 小镇追凶电影免费观看| 王李| 踩女人肚子练腹肌视频| 迈克尔·j·福克斯| 崔维斯·费米尔| 小镇姑娘高清播放| 电影交换|