Although I did graduate from the school of hard knocks, our mascot was the knockers. I spent a lot of time here growing up. My mom worked at Newcom and I would go there every time I needed to steal something out of her purse. But why am I here today? Clearly not to steal, you're too far away and I'd never get away with it.
但是我確實從歷經磨難的生活這所學校畢業了,我們的吉祥物就是磨難和挫折。我在此度過了漫長的成長歲月。我媽媽在紐科姆工作,每當我需要從她的錢包里偷偷拿些東西的時候,我都會去找她。但今天我為什么來這里呢?很明顯我不是想要偷你們的錢,你們離我太遠了,而且我也跑不了。
I'm here because of you. Because I can't think of a more tenactious, more courageous graduating class. I mean, look at you all, oh, wearing your robes. Usually when you're wearing a robe at 10 in the morning, it means you've given up. I'm here because I love New Orleans. I was born and raised here, I spent my formative years here, and like you, while I was living here I only did laundry six times. When I finished school, I was completely lost. And by school, I mean middle school, but I went ahead and finished high school anyway. And I-I really, I had no ambition, I didn't know what I wanted to do. I did everything from-I shucked oysters, I was a hostess, I was a bartender, I was a waitress, I painted houses, I sold vacuum cleaners, I had no idea. And I thought I'd just finally settle in some job, and I would make enough money to pay my rent, maybe have basic cable, maybe not, I didn't really have a plan, my point is that, by the time I was your age, I really thought I knew who I was, but I had no idea.
我來這里是因為你們,沒有比你們更堅韌更勇敢的畢業生了。我是說,看看你們每一個人,身著學士袍,通常在上午10點還穿著睡袍,說明你們已經放棄人生了。今天我來這里,因為我熱愛新奧爾良。我在這里出生,在這里長大,在這里度過了我的童年時代。和你們一樣,我在這里生活時,只洗過6次衣服。當我畢業后,我完全迷失了。這里我指的是中學,但我接著上學,讀完了高中。而我當時真的沒有什么野心,不知道自己想做什么。可我什么都做。我剝過牡蠣,當過迎賓員,做過酒保、服務員,粉刷過房子,賣過吸塵器。我完全不知道自己想做什么。我想隨便找個工作穩定下來,只要有足夠的錢付房租,電視機可有可無,我完全沒有計劃。這里我要強調的是,我像你們這么大的時候,我真的以為我了解自己,但其實并非如此。