第339期:主餐一道:泛聽練習
以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個段落的聽寫
??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復述新聞 。一、泛聽建議:
1、完整聽一遍,掌握大意
。2、繼續(xù)聽,特別注意關(guān)鍵信息
。遇到相似的詞,寫下來 。
Secretary of Defence Chuck Hagel says the US _1_ two missile defence destroyers to Japan. As John Matthews reports, Hagel made _2_ in Tokyo today as he tried to boost Japan's confidence in the US military commitment to its security.
美國國防部長查克·哈格爾表示,美國將向日本增派兩艘導彈防御驅(qū)逐艦 。據(jù)約翰·馬修報道,哈格爾今天向日本做出保證,試圖增加日本對美國承諾保護其軍事安全的信心 。
Secretary Hagel says the destroyers are precautionary measures to what he calls Pyongyong's pattern of provocative action, referring to its UN-resolution-violating missile launches. A combination of missile threats from North Korea, disputes with its neighbours and America's own military inaction in Crimea has Japan on edge, _3_ analysts. They say Tokyo needs assurances that Washington is committed to defending its long-time ally. The next leg of Secretary Hagel's Asian tour _4_ him into China where he says he'll use the opportunity to warn Beijing against its aggressive moves in the Pacific. China and Japan are currently locked in _5_ territorial dispute over resource-rich islands in the east China sea. From NPR news, I'm John Matthews in Tokyo.
國防部長哈格爾表示,這兩艘驅(qū)逐艦是為應(yīng)對他稱之為平壤挑釁行為而準備的防范措施,挑釁行為指朝鮮違反聯(lián)合國決議發(fā)射導彈的行為 。據(jù)分析人士表示,朝鮮的導彈威脅、鄰國爭端以及美國軍隊在克里米亞不采取措施等當前形勢令日本緊張不安 。他們表示,東京需要得到華盛頓會致力于保護其長期同盟安全的保證 。國防部長哈格爾亞洲之行的下一站將前往中國,他表示屆時他將利用機會警告北京不要在太平洋地區(qū)采取挑釁行動 。目前,中國和日本陷入東海資源豐富島嶼的激烈領(lǐng)土爭端 。NPR新聞,約翰·馬修斯東京報道 。
詞匯解析:
1. refer to
指的是;
eg. Five Dynasties and Ten States does not refer to a dynasty, but rather between the Tang and Song between a special historical period.
五代十國并非指一個朝代,而是指介于唐宋之間的一個特殊歷史時期 。
eg. The term'alexia'is used to refer to any acquired disorder of reading.
“失讀癥”常用來指后天閱讀障礙 。
2. on edge
緊張不安;煩躁;
eg. My nerves were constantly on edge.
我的神經(jīng)時刻處于緊繃狀態(tài) 。
eg. But then there is the option that sets so many on edge.
不過,還有一個令許多人緊張不安的方案 。
3. be locked in
(沖突或戰(zhàn)斗)糾纏不清的,僵持不下的;
eg. But just four years later, the two companies are locked in dispute.
但僅僅四年之后,兩家公司就卷入了糾紛 。
eg. Market forecasters are locked in a debate over what comes next.
市場預測人士陷入了對今后形勢的爭辯之中 。