The National Bureau of Statistics has released price volatility reports for February. Housing prices continued to rise.
國家統(tǒng)計局已發(fā)布2月價格波動報告。房價呈繼續(xù)上漲趨勢。
Compared with the same period last year, only one out of 70 major cities, Wenzhou, saw a price drop of about 4 percent.
與去年同期相比,70個城市中僅有一個城市——溫州出現(xiàn)房價下跌,同比下跌4%。
Shanghai took top place with a rise of nearly 19 percent, while it was around 15 percent in the cities of Beijing, Guangzhou and Shenzhen.
上海房價上漲19%,名列全國房價上漲城市中首位,而北京,廣州與深圳房價上漲15%左右。
February's price rise is stable. There's even been a modest slowdown in 40 cities compared with January. Of the 70 major cities, four have experienced a monthly price drop, while nine remained flat.
2月房價上漲態(tài)勢平穩(wěn)。與一月相比,40個城市房價上漲趨勢有所放緩。70個主要城市中,4個城市房價有所下降,9個城市為持平狀態(tài)。