重點講解:
1. heart and soul
全心全意;
eg. Jane plays tennis badly, but with heart and soul.
簡網球打得不好,但卻全力以赴。
eg. A dancer must throw herself heart and soul into every performance.
舞蹈演員對每一場演出都必須盡心盡力。
2. carry on
舉行;進行;開展;
eg. The consulate will carryon a political dialogue with Indonesia.
領事館將和印度尼西亞舉行政治對話。
eg. I tried to carry on a conversation in English, but it far exceeded my ability.
我想用英語來談話,但是力不從心。
3. pick up
拿起;提起;拾起;撿起;
eg. He picked his cap up from the floor and stuck it back on his head.
他從地板上拾起帽子,重新戴在頭上。
eg. Ridley picked up a pencil and fiddled with it.
里德利拿起一支鉛筆,不停地在手里擺弄著。
4. high rise
高樓大廈;高層建筑;
eg. Many monster high-rise buildings spring up all over the city.
許多巨大的高層建筑在這座城市拔地而起。
eg. With the invention of the elevator, came high-rise buildings and skyscrapers.
隨著電梯的發明,出現了 高層建筑和摩天大樓。
5. drive sb. to do sth.
驅使,迫使某人做某事;
eg. More than once, depression drove him to attempt suicide.
抑郁癥使他不止一次地企圖自殺。
eg. Jealousy drives people to murder.
嫉妒驅使人們去殺人。
背景資料:
阿加西走到球場中央,準備作最后的告別演講。他本來希望能以更轟轟烈烈的方式告別,但是最終的結果卻是以1:3不敵資格賽選手本杰明·貝克爾。于是,一切就這么結束了!
曾經說好了不哭,可當他最后一次向觀眾們獻上飛吻時,終于還是泣不成聲。記憶潮水般涌來,他雙手掩面,肩膀不停地抽搐,哭得像個孩子……
作為歷史上唯一一個同時擁有四個大滿貫冠軍與奧運會金牌的男子選手,阿加西也就此告別職業網球賽場。
也許,告別只是另一個開始。
也許,若干年后,人們還是那般清晰地能記起這個笑容可掬的颯爽男子。
名人經典:
Never needing applauds to be your best, only needing to give the best your soul could give to feel complete.
從不需要掌聲來激發你最大的潛力,只有靈魂發揮到極致,才能使自己感到充實。