重點講解:
1. in spite of
盡管;不顧;雖然;
eg. Their love of life comes in spite of, almost in defiance of, considerable hardship.
盡管面臨眾多的艱難困苦,他們還是幾乎義無反顧地表現出了對生活的熱愛。
eg. I know whatever you try, you'll win out in spite of early difficulties.
我知道你無論做什么,不管最初多么困難,最終都會成功。
2. have a knack for
有……的訣竅;
eg. You have a knack for doing the right thing at the right time.
你有種天分,讓你在適當的時機,做適當的事情。
eg. Some people seem to have a knack for learning a language.
有些人似乎對于學習語言就是有訣竅。
3. for a moment
哪怕一閃念;
eg. I don't for a moment think there'll be a divorce.
我從來沒想過將來會離婚。
eg. For a moment I thought I was having hallucinations.
一時間我以為我產生了幻覺。
4. be acquainted with
了解的;熟悉的;
eg. He was well acquainted with the literature of France, Germany and Holland.
他對于法國、德國和荷蘭的文學了如指掌。
eg. I am also looking forward to getting more acquainted with immigration law.
我也期待能對移民法有更多的了解。
5. be eager to do sth.
熱切的;渴望做某事;
eg. Robert was eager to talk about life in the Army.
羅伯特很想談談陸軍生活。
eg. The company is eager to gain a foothold in Europe.
這家公司急于在歐洲取得一席之地。
6. come to pass
發生;出現;實現
eg. I doubt if his promises will ever come to pass.
我懷疑他的那些許諾是否會兌現。
eg. Many people would like the electoral system to be reformed but I don't believe this will ever come to pass.
很多人都想要改革選舉制度,但我認為不可能實現。
名人簡介:
人生經歷(三)
1995年6月26日,羅琳的離婚申請終于獲得了批準,而且得到了女兒的永久看護權。這一年,羅琳用打字機把《哈利波特與魔法石》(英國版的原名)的手稿完整的打印了兩份。1996年2月,羅琳把小說大綱和故事的三章寄給了克里斯托弗·里特爾所在的代理商。同年6月,羅琳得了教師資格證。教學實習后,在利斯學院教學。1997年2月,因為羅琳之前的申請,蘇格蘭藝術協會給了羅琳一筆13000美元的費用,以資助她進行創作。這筆費用是有史以來該理事會為兒童文學作家提供資助最高的一次。
2000年,J·K·羅琳回到母校,被授予榮譽文學博士學位時羅琳說:“我認為這是對我來說最有意義的學位。在這樣的場合感到十分榮幸,坦白講,有點激動。”同時,她鼓勵聚集在大學禮堂的250名畢業生勇于面對風險和錯誤:“我剛畢業時,對于個人失敗以及悔恨的經歷很少,我可以很高興地說在離開大學后我補足了這些經歷。有清醒頭腦的人是不會因天賦而驕傲的。我活躍的想象力起初并沒有讓我得到什么,反而像是我的一部分缺點和短視。我希望你們能面對一些風險,并犯下一些十分有用的錯誤。”9月,出任“單親家庭委員會”形象大使,并捐出了50萬英鎊。
2001年3月,為戲劇救濟基金會——1985年由英國一群喜劇演員成立,其宗旨是促進社會公正,幫助消滅貧困事業募集資金——化名為紐特·斯卡曼和肯尼沃斯·惠斯普創作了兩本與“哈利·波特”故事相關的小冊子《神奇動物在哪里》和《神奇的魁地奇》,將所得錢款捐助給了該基金會。4月,為了紀念她患多發性硬化癥去世的母親,她又為“多發性硬化癥協會”捐了25萬英鎊。