Our desktop businesses are very compatible. Both companies lead the industry in reducing cost of ownership by providing the best managed PCs. We lead the Windows NT market for desktops. And Compaq is Microsoft's only lead partner for the early deployment of Windows NT 5.0 in corporate environments.
我們的臺式機業務實際上是彼此兼容的。兩家公司均通過提供可管理性最強的電腦來降低客戶的總體擁有成本,我們在這一領域都在領導著業界發展的潮流。康柏在臺式機的Windows NT市場上占據領先地位。而且康柏是Microsoft在企業環境中率先采用Windows NT5.0版的唯一主要合作伙伴。
That leads me to my next point - our commitment to Windows NT.
這將把我們帶入我的下一個話題,這就是康柏對于Windows NT的承諾。
As I said earlier, Windows NT is one of the most important trends in industry standard computing. And Compaq is committed to advance Windows NT as an enterprise operating system.
正如以上我所談到的,Windows NT是工業標準計算領域中最重要的發展趨勢之一。康柏有決心使Windows NT成為企業級操作系統。
This is another instance where Compaq and Digital have tremendous synergies. We can now deliver the widest range of Windows NT systems and solutions in the industry - from portable computers to Digital's high-end AlphaServer systems.
這一點更有力地證明了康柏與DEC的共同點?,F在我們可以向業界提供最廣泛的Windows NT系統和解決方案,從便攜式電腦到DEC的高端AlphaServer系統。
Our strong partnership with Microsoft as well as our own experience deploying Windows NT throughout Compaq puts us in the best position to help customers implement NT solutions.
康柏與Microsoft公司的密切合作關系,連同我們在康柏內部采用Windows NT的豐富經驗,使得我們更有能力幫助客戶實施NT解決方案。
Through advanced technologies like clustering and ServerNet - the system area network developed by Tandem - Compaq is also improving NT's performance, reliability and scalability.
通過諸如集群和Server Net(由天騰公司開發的系統域網絡)的先進技術,康柏現在正在不斷改進NT的性能、可靠性和可伸縮性。
Compaq already owns the performance benchmark for Windows NT systems with more than 27,000 transactions per minute.
康柏創造了Windows NT系統最佳的性能表現--每分鐘處理27,000次交易。
By the year 2000, we expect to deliver clustered NT systems that deliver 500,000 transactions per minute.
到2000年,我們預計可以推出每分鐘處理500,000次交易的集群NT系統。
Through Digital's AllConnect and Affinity programs and Tandem's "Best of Both Worlds" program Compaq also offers industry leading NT inoperability with Digital UNIX, OpenVMS and NSK.
通過DEC公司的“All Connectand Affinity”程序以及天騰公司的“Best of Both Worlds”程序,康柏還將提供業界領先的NT與Digital UNIX、Open VMS和NSK的互操作性。
This will help protect your IT investments while enabling you to take greater advantage of industry standard technology.
這將有助于保護您的信息技術投資,同時使您更加充分地利用符合工業標準的技術。
Finally, Compaq's new services organization has more than 2,000 Microsoft certified engineers around the globe to help customers deploy Windows NT-based solutions for the enterprise.
最后一點要說的是,康柏新建立的服務機構在全球擁有2,000多位經Microsoft公司認證的工程師,他們可以幫助客戶為企業實施基于Windows NT的解決方案。
One question I often get from customers is about Compaq's commitment to Digital's 64-bit architecture, including Alpha, Digital UNIX and OpenVMS.
客戶經常問我這樣一個問題,康柏對包括Alpha、Digital UNIX和Open VMS在內的Digital 64位體系結構有什么樣的發展計劃。
The answer is easy. Compaq will continue to invest in this high-performance, 64-bit platform because it represents the future of computing.
答案非常簡單,康柏將繼續向這種高性能64位平臺投資,因為它代表著計算的未來。