In the heat of the day, hunters can afford to slow down and rest in the shade. It’s one of the advantages of a high-protein diet.
在一天最熱的時(shí)候,捕獵者們可以放緩腳步并在陰影中歇息。這就是高蛋白食物的好處之一。
Llamas originated here in North America are the regular visitors to the spring. The strange-looking tapir is common too. And there’s another animal that’s even more bizarre, a glyptodont.
美洲駝便起源于北美這里,它們要是池塘的常客。長(zhǎng)相奇怪的貘也是一樣。而有一種動(dòng)物卻更為奇異——雕齒獸。
This lumbering vegetarian is no threat to the llamas, but it does arouse their curiosity.
雕齒獸是一種食草動(dòng)物,它對(duì)于美洲駝沒(méi)有威脅,但是卻激起了它們的好奇心。
The glyptodont is short-sighted and wary, but it has little to fear from llamas. They are easily warned off and soon head back towards the spring.
雕齒獸目光短淺并十分機(jī)警,但是美洲駝對(duì)于它來(lái)說(shuō)也并無(wú)可怕之處。它們只是互相警告打了個(gè)招呼,便很快繼續(xù)朝著池塘前進(jìn)了。
But as the day cools down, another scent is in the air, alerting the tapir’s ultra-sensitive nose to danger. The llamas pick up the signals too.
但是當(dāng)氣溫漸低時(shí),另一種氣味在空氣中彌漫,警告著貘,這種嗅覺(jué)極為靈敏的動(dòng)物,危險(xiǎn)正在臨近。美洲駝也感覺(jué)到了。
It’s the jaguar, back on the prowl.
是美洲虎在附近徘徊。
英文文本來(lái)自普特英語(yǔ),譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可不得轉(zhuǎn)載。