I kept my expression firmly under control, expecting the swift flash of his eyes to judge my reaction that soon followed. My face gave nothing away.
我意志堅(jiān)定地控制著自己的表情,希望他的眼神能緊接著掠過來,鑒定我的反應(yīng)。我的臉沒有泄露任何信息。
But our eyes held, and the silence deepened — and changed. Flickers of the electricity I'd felt this afternoon began to charge the atmosphere as he gazed unrelentingly into my eyes. It wasn't until my head started to swim that I realized I wasn't breathing. When I drew in a jagged breath, breaking the stillness, he closed his eyes.
但是我們的眼睛僵持著,而沉默加劇了——而且改變了。今天下午我感覺到的搖曳不定的電流開始掌控了氣氛,而他毫不松懈地凝視著我的眼睛。直到我的頭開始發(fā)暈,我才意識(shí)到自己沒在呼吸。當(dāng)我暈乎乎地深吸了一口氣,打破了沉默時(shí),他閉上了眼睛。
"Bella, I think you should go inside now." His low voice was rough, his eyes on the clouds again.
“貝拉,我想你現(xiàn)在應(yīng)該進(jìn)屋去了?!彼统恋穆曇羯硢≈珠_始看那些云了。
I opened the door, and the arctic draft that burst into the car helped clear my head. Afraid I might stumble in my woozy state, I stepped carefully out of the car and shut the door behind me without looking back. The whir of the automatic window unrolling made me turn.
我打開門,一陣極寒的冷風(fēng)涌進(jìn)車?yán)?,讓我的腦子清醒起來。我生怕自己會(huì)在這種頭暈眼花的狀態(tài)中被絆倒,于是小心翼翼地走出車外,頭也不回地關(guān)上了身后的門。電動(dòng)車窗降下來的呼呼聲讓我回過身去。
"Oh, Bella?" he called after me, his voice more even. He leaned toward the open window with a faint smile on his lips.
“哦,貝拉?”他在我后面喊著,他的聲音更平和些了。他向打開的車窗倚過來,唇上掛著一抹淺笑。
"Yes?"
“怎么了?”
"Tomorrow it's my turn."
“明天輪到我了?!?/p>
"Your turn to what?"
“輪到你什么?”
He smiled wider, flashing his gleaming teeth. "Ask the questions."
他笑得更開懷了,露出閃閃發(fā)亮的皓齒:“提問。”
And then he was gone, the car speeding down the street and disappearing around the corner before I could even collect my thoughts. I smiled as I walked to the house. It was clear he was planning to see me tomorrow, if nothing else.
然后他走了,車子加速開進(jìn)了街道,消失在拐角處,而我還沒來得及理清自己的思緒。我微笑著,向屋子走去。這表明他計(jì)劃明天和我見面,如果沒有意外的話。
《暮光之城》
與圖書題目相得益彰的是,“暮光之城”系列別具匠心的封面設(shè)計(jì)則很好地傳達(dá)出了每本書內(nèi)在的深遠(yuǎn)寓意。斯蒂芬妮·梅爾指出《暮色》封面上的蘋果代表“創(chuàng)世紀(jì)” 內(nèi)善惡樹上的禁果。象征貝拉和愛德華之間人類與吸血鬼禁忌的愛戀。在書的開頭引用了“創(chuàng)世紀(jì)”217頁的內(nèi)容:“只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因?yàn)槟愠缘娜兆颖囟ㄋ??!边@同時(shí)也代表了貝拉如何分辨善惡——選擇是否吃下那顆禁忌的果實(shí),這比喻了選擇跟愛德華在一起或遠(yuǎn)離他。